Ms. Najevska pointed out that the International Year provided the foundations for the Decade and highlighted the need for further action. | UN | وأشارت السيدة نايسيفسكا إلى أن السنة الدولية توفر الأسس اللازمة للعقد وسلطت الضوء على الحاجة إلى مزيد من الإجراءات. |
It had also stressed the need for further investments in UNIDO's core capacities to enable it to respond to the changing requirements of multilateral development cooperation. | UN | وقد شددت الوثيقة أيضا على الحاجة إلى مزيد من الاستثمارات في قدرات اليونيدو الأساسية لتمكينها من الاستجابة للمتطلبات المتغيرة للتعاون المتعدد الأطراف في مجال التنمية. |
It also emphasized the need for greater cooperation, coordination and consultation and for a common stance in international fora. | UN | وشدد الاجتماع أيضا على الحاجة إلى مزيد من التعاون والتنسيق والتشاور وإلى توحيد المواقف في المنتديات الدولية. |
Lastly, he emphasized the need for greater international cooperation to draw attention to the dangerous effects of atomic radiation. | UN | وأخيراً، أكّد على الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي لتوجيه الاهتمام إلى الآثار الخطيرة للإشعاع الذري. |
Another delegation stressed the need for more coordination when financing and developing regional transport infrastructure. | UN | وشدّد وفد آخر على الحاجة إلى مزيد من التنسيق لدى تمويل وتطوير الهياكل الأساسية للنقل الإقليمي. |
One delegation referred to the SWAP for education and stressed the need for increased coordination in this area. The same speaker emphasized the importance of child participation and urged that this element be strengthened in the country programme. | UN | وتطرق متكلم باسم أحد الوفود إلى النهج القطاعية الخاصة بالتعليم مشددا على الحاجة إلى مزيد من التنسيق في هذا المجال، ومؤكدا على أهمية إشراك الطفل، كما حث على تعزيز هذا العنصر في البرنامج القطري. |
In the rare cases where it did occur, it was the woman who initiated it, which clearly showed the need for additional social conditioning and work to change attitudes. | UN | وفي الحالات القليلة التي يحدث فيها ذلك تكون المرأة هي التي بدأت به، وهو ما يدل بوضوح على الحاجة إلى مزيد من التثقيف الاجتماعي وتغيير المواقف. |
He stressed the need for further coordination and response from all United Nations agencies, regional organizations, Member States and international financial institutions. | UN | وشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والاستجابة من جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية. |
the need for further engagement of the Human Rights Council was also highlighted. | UN | وسُلّط الضوء أيضاً على الحاجة إلى مزيد من المشاركة من جانب مجلس حقوق الإنسان. |
Stressing the need for further coordination and concerted action in translating those standards and norms into practice, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي، |
Stressing the need for further coordination and concerted action in translating those standards and norms into practice, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي، |
At that event, the need for further research on the topic and the role of Southern enterprises, as the backbone of and main actors in a large share of South-South economic cooperation and development outcomes, were emphasized. | UN | وخلال هذا الاجتماع، جرى التشديد على الحاجة إلى مزيد من البحوث حول الموضوع وحول دور المؤسسات باعتبارها العمود الفقري والجهات الفاعلة الرئيسية في جانب كبير من التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب والنواتج الإنمائية. |
The consultative meeting in Helsinki showed the importance of integrating health promotion in social insurance was highlighted and the need for further policy-related research emphasized. | UN | وسُلط الضوء على أن الاجتماع التشاوري المعقود في هلسنكي أبرز أهمية دمج النهوض بالصحة في التأمين الاجتماعي وجرى التشديد على الحاجة إلى مزيد من البحوث المتصلة بالسياسات. |
Experience had also indicated the need for greater clarity about the principle of aid or assistance set out in article 16. | UN | وقد دلت التجربة أيضاً على الحاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن مبدأ المعونة أو المساعدة المنصوص عليه في المادة 16. |
The intervention of the International Criminal Court is only a sign of the need for greater commitment, as the Prosecutor pointed out. | UN | وتدخّل المحكمة الجنائية الدولية ليس سوى دلالة على الحاجة إلى مزيد من الالتزام كما أشار المدعي العام. |
They emphasized the need for greater cooperation and coordination between OAU and the United Nations. | UN | وشددوا على الحاجة إلى مزيد من التعاون والتنسيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة. |
Therefore, the need for greater international solidarity to fight poverty in all its forms and ramifications cannot be overemphasized. | UN | لذلك، فإننا مهما قلنا لن نغالي في التأكيد على الحاجة إلى مزيد من التضامن الدولي في مكافحة الفقر بكل أشكاله وعواقبه. |
However, the need for more comprehensive planning, resourcing and action was highlighted in various meetings of the mission. | UN | بيد أنه جرى التأكيد في اجتماعات عدة للبعثة على الحاجة إلى مزيد من الشمول في التخطيط وتوفير الموارد واتخاذ الإجراءات. |
Declaring 1994 the International Year of the Family emphasized the need for more intense attention to and a thorough re-evaluation of existing difficulties faced by families in the world. | UN | ولقد أكد إعلان عام ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷسرة على الحاجة إلى مزيد من الاهتمام المكثف بالصعوبات القائمة التي تواجه اﻷسرة في أنحاء العالم وتقييمها المستفيض. |
the need for increased emergency obstetric care and skilled birth attendants was stressed. | UN | وشددوا على الحاجة إلى مزيد من العناية التوليدية في حالات الطوارئ وإلى مولدين مهرة. |
Stressing the need for additional cooperation among Member States and between Member States and private sector entities to counter transnational organized crime, | UN | وإذ تشدِّد على الحاجة إلى مزيد من التعاون فيما بين الدول الأعضاء، وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص، لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، |
He also stressed the need to further improve the geographical distribution of the Secretariat's staff. | UN | وشدد أيضا على الحاجة إلى مزيد من تحسين التوزيع الجغرافي لموظفي الأمانة. |