ويكيبيديا

    "على الحالات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to cases
        
    • to situations
        
    • in cases
        
    • on situations
        
    • in situations
        
    • on cases
        
    • the cases
        
    • for cases
        
    • to instances
        
    • for situations
        
    • to the situations
        
    • to those
        
    • when the
        
    • the case
        
    • cases of
        
    It is also applied to repetitive cases linked to cases already classified in the enhanced procedure and to inter-State cases. UN كما تطبق على الحالات المتكررة المرتبطة بقضايا سبق تصنيفها على أنها تتطلب إجراءات معززة والقضايا المشتركة بين الدول.
    Therefore, the principle applies to cases in which the transferor tries to transfer rights, which do not belong to him, to the transferee. UN ولذلك، فإن هذا المبدأ ينطبق على الحالات التي يحاول فيها الناقل نقل حقوق لا يملكها إلى المنقول إليه.
    As law enforcement is generally good in Qatar, it is regrettable that this does not extend to situations where migrants are concerned. UN وبما أن إنفاذ القانون يجري بشكل جيد عموماً في قطر، فمن المؤسف ألا ينطبق ذلك على الحالات التي تتعلق بالمهاجرين.
    The present draft articles do not apply to situations to which the rules of international humanitarian law are applicable. UN لا تنطبق مشاريع المواد هذه على الحالات التي تسري عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    It was not merely in cases of refusal to give information that they should give explanations. UN وينبغي ألا يقتصر تقديم الأسباب على الحالات التي ترفض فيها السلطات إعطاء المعلومات.
    It was however contended that the reasoning for the State exercising jurisdiction raising the question of immunity proprio motu could not be limited to cases where the immunity of the troika was implicated. UN ومع ذلك أكدّ البعض أن السبب الذي يجعل الدولة التي تمارس الولاية القضائية تثير مسألة الحصانة من تلقاء نفسها لا يمكن أن يقتصر على الحالات التي تخص حصانة المجموعة الثلاثية.
    It was suggested that its scope be restricted to cases where an expulsion decision was annulled on substantive grounds, and not because of a procedural error. UN فاقتُرح تقييد نطاقها ليقتصر على الحالات التي يُلغى فيها قرار الطرد لأسباب جوهرية وليس بسبب عيب إجرائي.
    In my opinion, the interpretation of article 6 as applying even to cases where there has not been deprivation of life is a misinterpretation that unduly extends the scope of article 6. UN وأرى أن تفسير المادة 6 على أنها تنطبق حتى على الحالات التي لم يحدث فيها حرمان من الحياة تفسير خاطئ يوسع نطاق تطبيق هذه المادة توسيعاً لا مبرر له.
    We suggest that it should be deleted or else that it should not apply to cases in which the respondent is a State. UN ونقترح أن يُحذف أو ألاّ يطبّق على الحالات التي تكون فيها الدولة هي المدَّعى عليه.
    The Committee notes that inter-country adoptions have been limited to cases where a family relationship exists between the child and prospective parents. UN وتلاحظ اللجنة اقتصار عمليات التبني الدولية على الحالات التي توجد فيها قرابة عائلية بين الطفل والأبويين المحتملين.
    Likewise, it was queried why the provision was limited to cases where it was the respondent State that denied the injured individual access to local remedies. UN كذلك، تساءل البعض عن سبب اقتصار الحكم على الحالات التي تمنع فيها الدولة المدعى عليها الفرد المضرور من الوصول إلى سبل الانتصاف المحلية.
    The paragraph applies both to situations where an affected State accepts assistance and situations in which an affected State withholds its consent. UN وتنطبق الفقرة المعنية على الحالات التي تقبل فيها الدولة المتضررة عروض المساعدة والحالات التي تحجب فيها موافقتها على تلك العروض.
    The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict continues to undertake field trips to situations of concern. UN وتواصل الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح التنقل للاطلاع على عين المكان على الحالات المثيرة للقلق.
    However, we object to situations wherein its abuse becomes blatant. UN ومع ذلك، نعترض على الحالات التي تنطوي على إساءة صارخة.
    The present draft articles do not apply to situations to which the rules of international humanitarian law are applicable. UN لا تنطبق مشاريع المواد هذه على الحالات التي تسري عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    It is permitted only in cases where the mother's life is at risk or the foetus has a congenital abnormality which would make life difficult. This must be diagnosed before the seventeenth week of pregnancy. UN وتقتصر ظروف الإجهاض المسموح به على الحالات التي تشكل خطرا على حياة الأم أو أن الجنين مصاب بتشوه خلقي يجعل حياته صعبة ويجب أن يتم تشخيص هذا قبل الأسبوع السابع عشر من الحمل.
    Normally, representatives of the two Departments brief the Security Council on situations of interest to the Council. UN ويقوم ممثلو إدارة شؤون نزع السلاح وإدارة عمليات حفظ السلام عادة باطلاع مجلس اﻷمن بإيجاز على الحالات التي تهم المجلس.
    It underlined the residual character of the draft articles, which applied only in situations not governed by more specific international rules or regimes. UN وهي تؤكد الطابع التكميلي لمشاريع المواد التي لا تسري إلا على الحالات التي لا تُنظمها قواعد أو أنظمة دولية أكثر تحديدا.
    A harmonized system for reporting has been established under the Government's joint initiative to combat sexual violence, which relies primarily on cases being reported to health-care facilities. UN وقد تم إنشاء نظام موحد للإبلاغ في إطار المبادرة المشتركة للحكومة لمحاربة العنف الجنسي التي تعتمد أساسا على الحالات التي يبلغ عنها إلى مرافق الرعاية الصحية.
    We regret, however, the cases where transition incurs high costs in terms of human lives. UN ولكننا نأسف، على الحالات التي تمر بمرحلة انتقالية تتكبد خلالها خسائر باهظة في الأرواح البشرية.
    The Criminal Procedural Code provided for cases of compulsory remand custody according to the type of criminal indictment. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية، وفقاً لنوع الاتهام الجنائي، على الحالات التي يُفرض فيها الاحتجاز رهن المحاكمة.
    The State party should ensure that its powers to protect information genuinely related to matters of national security are narrowly utilized and limited to instances where the release of such information would be harmful to national security. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل استخدام سلطاتها في حماية المعلومات المتصلة اتصالاً حقيقياً بمسائل الأمن القومي في نطاق ضيق واقتصارها على الحالات التي يمكن فيها أن يضر نشر مثل هذه المعلومات بالأمن القومي.
    32. Draft article 5 provided for situations in which the subject matter of a treaty implied that the operation of the treaty, in whole or in part, was not affected by an armed conflict. UN 32 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 5 يسري على الحالات التي يفيد مؤدى مضمون المعاهدة فيها أنّ وقوع نزاع مسلح لا يؤثر في نفاذ تلك المعاهدة، كليا أو جزئيا.
    The Committee expresses concern about the State party's view that the implementation of article 25, paragraph 1, of the Convention does not require specific provisions applicable to the situations resulting from the commission of enforced disappearances. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الدولة الطرف ترى أن تنفيذ الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية لا يتطلب وجود أحكام خاصة تنطبق على الحالات الناجمة عن ارتكاب عمليات اختفاء قسري.
    State interventions tend to be limited to those cases in which there has been a serious breach of the child's best interests, though interventions are steadily expanding and can be reactive to specific issues. UN ويبدو أن تدخلات الدولة تقتصر على الحالات التي تنطوي على احتمالات الإضرار الخطير بمصالح الأطفال، على الرغم من أن هذه التدخلات تتوسع بشكل مطرد ويمكن أن تكون قد جاءت كرد فعل لقضايا محددة.
    The hot pursuit doctrine applies only in emergency situations when the officer doesn't have time to alert another jurisdiction. Open Subtitles مبدأ ملاحقة الجاني ينطبق فقط على الحالات الطارئة عندما لا يكون لدى الشرطي وقت
    This is especially the case of situations addressed by the present mandate. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الحالات التي تناولتها الولاية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد