ويكيبيديا

    "على الحقوق الأساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the fundamental rights
        
    • on fundamental rights
        
    • the basic rights
        
    • to basic rights
        
    • of fundamental rights
        
    • on basic rights
        
    • to fundamental rights
        
    • in fundamental rights
        
    • fundamental rights of
        
    • are granted fundamental rights
        
    However, the Committee must continue its efforts to ensure the fundamental rights of listed persons. UN بيد أن اللجنة يجب أن تواصل بذل الجهود لضمان الحفاظ على الحقوق الأساسية للأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة.
    However, since the fundamental rights reform was carried out in Finland, the scope of the international law concerning equality and non-discrimination has been extended. UN بيد أن نطاق القانون الدولي المعني بالمساواة وعدم التمييز تـوسّـع منذ إجراء الإصلاح على الحقوق الأساسية في فنلندا.
    During 2013, UNICRI carried out background research, reflected in two working papers, on the impact of profiling on fundamental rights. UN وفي عام 2013، أجرى المعهد بحثاً أساسياً، تجسَّد في ورقتي عمل وتناول أثر تحديد السمات على الحقوق الأساسية.
    Mandatory training on fundamental rights for prospective Austrian judges and attorneys has existed since 2007. UN وثمة تدريب إلزامي على الحقوق الأساسية يخضع له القضاة والمحامون النمساويون قبل مباشرة عملهم منذ عام 2007.
    This Convention sets out the basic rights of migrant workers from CIS member States. UN وتنص هذه الاتفاقية على الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين من الدول الأعضاء في الرابطة.
    Ensuring access to basic rights and ensuring the participation of older persons in decisions that affect them can also contribute to their empowerment. UN وكفالة حصول المسنين على الحقوق الأساسية ومشاركتهم في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم يمكن أن تسهم أيضا في تمكينهم.
    Article 5 Non—derogable nature of fundamental rights 124 — 125 UN المادة 5 عدم فرض قيود على الحقوق الأساسية 124-125
    Terrorism itself should also be understood as an assault on basic rights. UN وينبغي أيضا فهم الإرهاب في حد ذاته على أنه اعتداء على الحقوق الأساسية.
    Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. UN لكل شخص الحق في أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية لإنصافه من أعمال فيها اعتداء على الحقوق الأساسية التي يمنحها له القانون.
    A transition Constitution had been adopted that preserved the fundamental rights of citizens and laid solid foundations for equitable wealth distribution and power-sharing. UN وقد أُقر دستور مؤقت يحافظ على الحقوق الأساسية للمواطنين ويضع الأساس الصلب للتوزيع العادل للثروة وتداول السلطة.
    the fundamental rights of trade unions are stipulated in chapter three of the Basic Law. UN وينص الباب الثالث من القانون الأساسي على الحقوق الأساسية للنقابات.
    Expressing deep regret on the restrictions on the fundamental rights of the Turkish Cypriot Muslim people residing in the southern part of the Island; UN وإذ يعرب عن أسفه العميق إزاء القيود المفروضة على الحقوق الأساسية لأبناء الشعب القبرصي التركي المسلم المقيمين في الشطر الجنوبي من الجزيرة؛
    Restrictions on fundamental rights to freedom of expression and personal security have persisted. UN واستمرت القيود المفروضة على الحقوق الأساسية المتصلة بحرية التعبير وأمان الفرد على شخصه.
    Obviously, such an evaluation could also focus on the possible effect on fundamental rights. UN وبالطبع، فإن مثل هذا التقييم يمكن أن يركز أيضاً على الأثر الممكن على الحقوق الأساسية.
    Impact of the embargo on fundamental rights of children and adolescents in Cuba UN أثر الحصار على الحقوق الأساسية للأطفال والمراهقين في كوبا
    As a result, the Commission strengthened the arrangements whereby it assesses the impact of new legislative proposals on fundamental rights. UN ونتيجة لذلك، قامت المفوضية بتعزيز الترتيبات التي اتخذتها لتقييم أثر المقترحات التشريعية الجديدة على الحقوق الأساسية.
    The Declaration affirms the basic rights of indigenous peoples in a number of areas of special concern for these peoples, whose right to self-determination it recognizes. UN ويؤكد هذا الإعلان على الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية في عدد من المجالات ذات الاهتمام الخاص لهذه الشعوب، إذ يقر حقها في تقرير المصير.
    The Government will continue to support all initiatives aimed at preserving the basic rights of the population of the occupied territories. UN وستظل الحكومة تؤيد كل مبادرة ترمي إلى الحفاظ على الحقوق الأساسية لسكان الأراضي المحتلة.
    Programmes in favour of these populations have been developed in order for them to obtain access to basic rights as stateless persons. UN ولقد أُعدت برامج لصالح أولئك السكان كي يتسنى لهم أن يحصلوا على الحقوق الأساسية بوصفهم أشخاصاً عديمي الجنسية.
    Did the interpretation by the Presidium carry binding force, or was it merely a legal opinion? There appeared to be a contradiction between the constitutional position in the DPRK and the quasi-universal system governing states of emergency and the restriction or otherwise of fundamental rights. UN هل يحمل تفسير هيئة الرئاسة أي قوة ملزمة أم هو مجرد رأي قانوني؟ ويبدو أن هناك تناقض بين الوضع الدستوري في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والنظام شبه الشمولي الذي يحكم حالات الطوارئ وفرض القيود أو خلاف ذلك على الحقوق الأساسية.
    In principle, war propaganda could be prohibited by law, provided that the restriction would comply with the general requirements concerning restrictions on basic rights. UN ومن حيث المبدأ، يمكن حظر الدعاية للحرب بموجب القانون، شريطة أن يتماشى هذا الحظر مع الشروط العامة المتعلقة بالقيود على الحقوق الأساسية.
    The Committee of Ministers adopted the Declaration on Risks to fundamental rights Stemming from Digital Tracking and Other Surveillance Technologies. UN واعتمدت لجنة الوزراء الإعلان المتعلِّق بمخاطر التعقُّب الرقمي وغيره من تكنولوجيات المراقبة على الحقوق الأساسية().
    It is engaged in fundamental rights training and outreach activities. UN وتُعنى هذه الخلية بالتدريب على الحقوق الأساسية والترويج لها.
    42. The Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar noted information regarding the closure of churches in Chin State and called upon the Government to ensure that ethnic minorities are granted fundamental rights. UN 42- أحاط المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار علماً بمعلومات تتعلق بإغلاق كنائس في ولاية تشين، وناشد الحكومة أن تضمن حصول الأقليات العرقية على الحقوق الأساسية(105).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد