385. There is no distinction between women and men in Montenegro with regard to access to legal services. | UN | 385- ولا يوجد تمييز بين المرأة والرجل في الجبل الأسود فيما يتعلق بالحصول على الخدمات القانونية. |
Detainees are often subjected to torture and ill-treatment and are denied access to legal services. | UN | وغالبا ما يتعرض المعتقلون للتعذيب وسوء المعاملة ويُحرمون من الحصول على الخدمات القانونية. |
Equality of access to legal services | UN | المساواة في الحصول على الخدمات القانونية |
Each of those areas has seen a significant rise in the request for legal services in the last five years. | UN | وقد شهدت السنوات الخمس الأخيرة ارتفاعا كبيرا في طلبات الحصول على الخدمات القانونية المتعلقة بكل من هذه المجالات. |
Increased output is attributable to heavy demand for legal services | UN | وتعزى زيادة الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات القانونية |
The national network is comprised of 11 specialist women's legal services, the majority of which have specialist units for Indigenous women. Rural women have access to legal services through Rural Women Outreach Programmes. | UN | وتضم الشبكة الوطنية 11 خدمة قانونية متخصصة للنساء تضم غالبيتها وحدات متخصصة في شؤون المرأة من السكان الأصليين وللمرأة الريفية حق الحصول على الخدمات القانونية من خلال برنامج توعية المرأة الريفية. |
Women in Kyrgyzstan have equal access to legal services. | UN | للمرأة في قيرغيزستان فرص مساوية لفرص الرجل في الحصول على الخدمات القانونية. |
UNDP is working in China to expand access to legal services for people living with HIV. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي في الصين على توسيع الحصول على الخدمات القانونية لحاملي فيروس نقص المناعة البشرية. |
Steps were taken to give victims access to legal services: | UN | وتم اتخاذ الإجراءات التالية لتمكين الضحايا من الحصول على الخدمات القانونية: |
Since submitting its report in 2010, the Government has also continued to provide budgetary support every year to the Guyana Legal Aid Clinic to ensure that women, in particular those in the rural areas, have access to legal services. | UN | ومنذ تقديم الحكومة تقريرها في عام 2010، استمرت أيضا في تقديم دعم سنوي لميزانية مركز غيانا للمساعدة القانونية من أجل ضمان إمكانية حصول النساء، ولا سيما في المناطق الريفية، على الخدمات القانونية. |
Please specify if women have equal access to legal services and if they can get free legal help if they are unable to pay for it. | UN | ويرجى تحديد ما إذا كانت المرأة تتمتع بفرص متساوية في الحصول على الخدمات القانونية وما إذا كان بمقدورها الحصول على مساعدة قانونية مجانية إذا لم يكن في استطاعتها أن تسدد تكلفتها. |
In all cases, refugees and asylumseekers should have access to legal services and remedies and to relevant NGOs. | UN | وفي جميع الحالات، ينبغي أن تتاح للاجئين ولطالبي اللجوء إمكانية الحصول على الخدمات القانونية واتباع سبل الانتصاف والاستعانة بالمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Women's Access to legal services (study paper) | UN | :: حصول المرأة على الخدمات القانونية (ورقة دراسة) |
The higher output was attributable to an increased demand for legal services | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب على الخدمات القانونية |
Increased output attributable to heavy demand for legal services | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات القانونية |
The higher output was attributable to the higher demand for legal services | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب على الخدمات القانونية |
The higher output was attributable to a heavy demand for legal services in relation to all of the various commercial aspects of peacekeeping operations | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات القانونية فيما يتعلق بجميع الجوانب التجارية المختلفة لعمليات حفظ السلام |
To meet the increased demand for legal services in support of peace-keeping operations, one additional P-4 post is proposed. | UN | ويقترح إنشاء وظيفة جديدة برتبة ف - ٤ لمجابهة الطلب المتزايد على الخدمات القانونية دعما لعمليات حفظ السلم. |
In the new account, expenditure on legal services for 2011 was $1.4 million, including $1.22 million of unliquidated obligations and $0.18 million of disbursement. | UN | في الحساب الجديد، وصلت النفقات على الخدمات القانونية لعام 2011 إلى 1.4 مليون دولار، بما في ذلك التزامات غير مصفاة تبلغ 1.22 مليون دولار والمبالغ المصروفة تبلغ 0.18 مليون دولار. |
Since the set up of the Legal Unit in FSC, there has been enhanced access to legal service as reflected in the increase of clients as at Table 7. | UN | وتعززت إمكانية الحصول على الخدمات القانونية منذ إنشاء الوحدة القانونية التابعة لمركز دعم الأسرة، كما يتضح من زيادة عدد العملاء على النحو الوارد في الجدول 7. |
A 2012 study in Guatemala found that the majority of indigenous inmates in selected prisons had not been offered language-appropriate legal services or information in indigenous languages regarding their detention. | UN | وقد توصلت دراسة أُجريت في عام 2012 في غواتيمالا إلى أن معظم نزلاء سجون مختارة من المنتمين إلى الشعوب الأصلية لم يحصلوا على الخدمات القانونية باللغة المناسبة ولم يتلقوا المعلومات المتعلقة باحتجازهم بلغاتهم الأصلية(). |
The increase relates mainly to the request for three new extrabudgetary posts for the peacekeeping support account in order to cope with the increased demand placed on the Office of Legal Affairs to provide legal services to peacekeeping operations. | UN | وتتعلق الزيادة في المقام الأول بطلب ثلاث وظائف جديدة ممولة من خارج الميزانية لحساب دعم عمليات حفظ السلام من أجل مسايرة الزيادة في الطلب على الخدمات القانونية التي يقدمها مكتب الشؤون القانونية لعمليات حفظ السلام. |
I have asked that this issue be submitted to the legal services for formal legal advice and I understand that that has been done. | UN | وطلبت أن تعرض هذه المسألة على الخدمات القانونية لتقديم المشورة القانونية الرسمية، واعتقد أن ذلك قد تم فعلاً. |
Demand for legal services provided by the Division continues to increase, in particular with regard to support for peacekeeping and similar missions of the Organization, internal investigations and the development and implementation of reform policies. | UN | ويزداد باستمرار الطلب على الخدمات القانونية التي تقدمها الشعبة، لا سيما في ما يتعلق بتقديم الدعم لبعثات حفظ السلام والبعثات المماثلة التابعة للمنظمة، ودعم التحقيقات الداخلية ودعم وضع سياسات الإصلاح وتنفيذها. |