ويكيبيديا

    "على الدعم اللازم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the necessary support
        
    • the support necessary
        
    • the support required
        
    • the support needed
        
    • the support they need
        
    Policies that maintained the necessary support for energy access without hindering renewable energy growth, energy efficiency and energy savings should be encouraged. UN وينبغي تشجيع السياسات التي تحافظ على الدعم اللازم للحصول على الطاقة دون إعاقة نمو الطاقة المتجددة، وكفاءة الطاقة، ووفورات الطاقة.
    The Division for Palestinian Rights should receive the necessary support to enable it to fulfil its mandate in accordance with General Assembly resolutions. UN وينبغي أن تحصل شعبة الحقوق الفلسطينية على الدعم اللازم لتمكينها من الاضطلاع بولايتها وفقاً لقرارات الجمعية العامة.
    • The victims, the women and children, must have access to the necessary support UN :: يجب أن تتاح للضحايا من النساء والأطفال فرصة الحصول على الدعم اللازم.
    With refugee frustration mounting over poor living conditions and limited access to health care, UNRWA is hopeful that it will receive the support necessary to address the various challenges. UN ومع تصاعد الإحباط لدى اللاجئين بسبب سوء الظروف المعيشية ومحدودية فرص الحصول على الرعاية الصحية، تأمل الأونروا في أن تحصل على الدعم اللازم لمعالجة مختلف المشاكل.
    Implementation of the Initiative requires additional financial resources from both bilateral and multilateral creditors without affecting the support required for the development activities of developing countries. UN ويتطلب تنفيذ المبادرة توافر موارد مالية إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دون أن يؤثر ذلك على الدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    At the same time, the Unit ensures that the Special Committee receives the support needed to fully implement its work. UN وفي الوقت نفسه، تكفل الوحدة حصول اللجنة الخاصة على الدعم اللازم للاضطلاع بأعمالها على الوجه الأكمل.
    While this establishes women as potential partners for direct dialogue with technical and financial stakeholders over the support they need to develop their farming activities, they nevertheless face difficulties in accessing land and credit. UN غير أن هذه الدينامية التي تُبوؤهن ليكنّ محاورات مباشرات للشركاء التقنيين والماليين، للحصول على الدعم اللازم لتنمية أنشطهن الزراعية، تصطدم بصعوبات الحصول على حيازة الأراضي وعلى الائتمانات.
    Women in the informal sector should be encouraged to organize themselves so that they know their rights and are able to obtain the necessary support to exercise them. UN ويجب تشجيع النساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي على تنظيم أنفسهن كي يعرفن حقوقهن وكي يتمكن من الحصول على الدعم اللازم لممارسة هذه الحقوق.
    65. Women in the informal sector should be encouraged to organize themselves so that they know their rights and are able to obtain the necessary support to exercise them. UN ٦٥ - وينبغي تشجيع النساء العاملات في القطاع غير النظامي على تنظيم أنفسهن بشكل يمكنهن من معرفة حقوقهن ومن الحصول على الدعم اللازم لممارسة هذه الحقوق.
    Inclusive post-secondary educations are furthermore ensured by the educational legislation which decides that students with disabilities are entitled to the necessary support. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعليم العالي الشامل مكفول بموجب التشريعات التربوية التي تخول للطلاب ذوي الإعاقة حق الحصول على الدعم اللازم.
    One Member State also proposed that the existing office of the President be institutionalized and reinforced on the example of the President of the General Assembly, to enable the Council President to have the necessary support to perform his or her mandate. UN كما اقترحت إحدى الدول الأعضاء إضفاء طابع مؤسسي على المكتب الحالي لرئيس المجلس وتعزيزه على غرار مكتب رئيس الجمعية العامة، من أجل تمكين رئيس المجلس من الحصول على الدعم اللازم للاضطلاع بولايته.
    A non-selective approach by the Council is vital to ensure its credibility and prestige, as well as the necessary support for its actions. UN إن اتخاذ المجلس النهج غير الانتقائي أمر ضروري من أجل كفالة مصداقية المجلس ومكانته وكذلك من أجل حصوله على الدعم اللازم لما يتخذه من إجراءات.
    They range from lack of predictability and binding pledges on the part of donors to the constant need to reassess and redirect priorities in order to gain the necessary support. UN وهي جوانب تتراوح من عدم قابلية التمويل للتنبؤ به، والطابع غير اﻹلزامي للتبرعات المعلنة من جانب المانحين، إلى الحاجة المستمرة ﻹعادة تقييم وتوجيه اﻷولويات بغية الحصول على الدعم اللازم.
    As Member States had participated actively in the consultations, the draft had obtained almost all the necessary support for its adoption by consensus. However, he urged delegations that had not yet done so to become sponsors. UN وأكد أنه بفضل المشاركة النشطة للدول الأعضاء في المشاورات، حصل المشروع بالفعل على الدعم اللازم من أجل اعتماده بتوافق الآراء، ويدعو الوفود التي لم تنضم بعد إلى مقدميه أن يفعلوا ذلك.
    56. He requests the Government to take all necessary steps to put an end to impunity for sexual violence, punish the perpetrators and ensure that the victims receive the necessary support. UN 56 - يطلب إلى الحكومة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لظاهرة إفلات مرتكبي أعمال العنف الجنسي من العقاب والعمل على معاقبتهم وكفالة حصول الضحايا على الدعم اللازم.
    Developing countries should receive the necessary support to develop their national capacities in order to achieve their national development plans as well as the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وينبغي أن تحصل البلدان النامية على الدعم اللازم لتنمية قدراتها الوطنية على تحقيق خططها الإنمائية الوطنية فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was therefore of utmost importance that the Committee should be given the support necessary to carry out its work unhindered. UN وعليه من الأهمية القصوى أن تحصل اللجنة على الدعم اللازم لكي تضطلع بعملها بدون عقبات.
    It was therefore vital that it should continue to receive the support necessary to enable it to discharge its mandate in an effective manner. UN ولذلك فمن الحيوي أن تواصل الحصول على الدعم اللازم لتمكينها من تنفيذ مهامها تنفيذا فعالا.
    States parties must refrain from denying persons with disabilities their legal capacity and must, rather, provide persons with disabilities access to the support necessary to enable them to make decisions that have legal effect. UN وعلى الدول الأطراف أن تمتنع عن تجريد الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية وأن تتيح لهم بدلاً من ذلك إمكانية الحصول على الدعم اللازم لتمكينهم من اتخاذ قرارات ذات أثر قانوني.
    The NHS has the support required to implement immunization programmes effectively; UN - الخدمات الصحية الوطنية تحصل على الدعم اللازم لتنفيذ برنامج التحصين بفاعلية؛
    Implementation of the HIPC Debt Initiative requires additional financial resources from both bilateral and multilateral creditors without affecting the support required for the development activities of developing countries. UN ويتطلب تنفيذ المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين توافر موارد مالية إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دون أن يؤثر ذلك على الدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Arrange, with the various public and private institutions, the support needed for the holding of recreational, cultural and sporting events; UN الاتصال بمختلف مؤسسات القطاعين العام والخاص بغية الحصول على الدعم اللازم لتنظيم أنشطة ترفيهية وثقافية ورياضية؛
    It calls on the State party to ensure that trafficked women and girls have the support they need so that they can provide testimony against their traffickers. UN وتهيـب اللجنة بالحكومة أن تكفل للنساء والفتيات المتـَّـجَـر بهـن الحصول على الدعم اللازم لكـي يتمكن من الإدلاء بشهادتهن ضد المتَّـجِـرين بهـن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد