Namibia has always emphasized the central role of the United Nations in the Middle East peace process. | UN | ولقد أكدت ناميبيا دوما على الدور المحوري للأمم المتحدة في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
It underscores the central role of young people and shows the resolute will to make Cameroon an emerging country by 2035. | UN | وهي تؤكد على الدور المحوري للشباب وتدلل على الإرادة الحازمة على جعل الكاميرون بلدا صاعدا بحلول عام 2025. |
Our theme this year is reaffirming the central role of the United Nations in global governance. | UN | إن موضوعنا هذا العام هو إعادة التأكيد على الدور المحوري الذي تلعبه الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية. |
I am speaking openly only because I realize that all of these challenges and issues affect the pivotal role of the Organization, its credibility and its very existence. | UN | وإذ أتحدث بانفتاح فلأنني أدرك أن كل هذه التحديات والمسائل تؤثر على الدور المحوري للأمم المتحدة ومصداقيتها ووجودها. |
We stress the pivotal role of the United Nations in promoting coherence and coordination in global economic governance. | UN | ونشدد على الدور المحوري للأمم المتحدة في تعزيز الاتساق والتنسيق في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Finland emphasizes the centrality of human rights, democracy and the rule of law in conflict prevention and in the maintenance of peace and security. | UN | وتشـدد فنلندا على الدور المحوري لحقوق الإنسان والديمقراطية وسيـادة القانون في منع الصراعات وفي حفظ السلم والأمن. |
Those provisions clearly indicate the central role given to the Court within the United Nations system. | UN | ومن الواضح أن تلك الأحكام تدل على الدور المحوري المسند إلى المحكمة ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Mrs. Vogt underlined the central role played by the Department of Political Affairs in promoting political solutions to disputes or situations that might endanger international peace and security. | UN | وشددت السيدة فوغ على الدور المحوري الذي تضطلع به إدارة الشؤون السياسية في الترويج للحلول السياسية للنزاعات أو الحالات التي قد تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Stressing the central role played by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in assisting Member States, notably by providing technical assistance, in the fight against illicit drugs, | UN | وإذ يؤكد على الدور المحوري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة المخدرات غير المشروعة، لا سيما عن طريق توفير المساعدة التقنية، |
Stressing the central role played by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in assisting Member States, notably by providing technical assistance, in the fight against illicit drugs, | UN | وإذ يؤكد على الدور المحوري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة المخدرات غير المشروعة، لا سيما عن طريق توفير المساعدة التقنية، |
He emphasized the central role that both countries have to play in achieving stability in Afghanistan and the region and the potential for regional economic development. | UN | وشدّد على الدور المحوري الذي ينبغي أن يقوم البلدان به من أجل تحقيق الاستقرار في أفغانستان وفي المنطقة، وأبرز إمكانيات التنمية الاقتصادية الإقليمية. |
Many speakers underlined the central role of the United Nations in the fight against terrorism and in promoting international cooperation. | UN | 112- وشدد العديد من المتكلمين على الدور المحوري للأمم المتحدة في الحرب على الإرهاب وفي ترويج التعاون الدولي. |
My delegation would like to emphasize the central role of the General Assembly in the fight against terrorism. | UN | إن وفد بلادي يؤكد على الدور المحوري للجمعية العامة في مكافحة الإرهاب. |
We would also like to emphasize the central role of the United Nations in Iraq. | UN | كما نؤكـد على الدور المحوري للأمم المتحدة في العراق. |
At the Security Council meeting, President Obama underscored the pivotal role of the United Nations in preventing nuclear proliferation. | UN | وفي قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أكد الرئيس أوباما على الدور المحوري للأمم المتحدة في منع الانتشار النووي. |
Emphasis on the pivotal role of national cultural and media institutions in spreading environmental awareness | UN | التأكيد على الدور المحوري للمؤسسات الوطنية الثقافية والإعلامية في نشر الوعي البيئي؛ |
2. IFENDU affirms the pivotal role of education in empowering women and the whole society. | UN | وتؤكد منظمة نور الحياة على الدور المحوري للتعليم في تمكين المرأة والمجتمع بأثره. |
Secondly, my delegation would like to underline the pivotal role of the United Nations at the heart of our global counter-terrorism efforts. | UN | ثانيا، يود وفد بلدي أن يؤكد على الدور المحوري للأمم المتحدة في صميم جهودنا العالمية لمكافحة الإرهاب. |
I would also like to commend Mr. Jean Ping for the pivotal role that he played during the fifty-ninth session. | UN | وأود أيضا أن أثني على السيد جان بينغ، على الدور المحوري الذي أداه في الدورة التاسعة والخمسين. |
The examples presented highlight the centrality of human security as a universal framework to respond to a wide range of challenges and opportunities in the twenty-first century. | UN | وتسلط الأمثلة المعروضة الضوء على الدور المحوري للأمن البشري باعتباره الإطار العالمي للتصدي لمجموعة واسعة النطاق من التحديات والفرص في القرن الحادي والعشرين. |
He also welcomed the focus on the critical role which justice and the rule of law played in effective peace-building. | UN | كما رحب بالتركيز على الدور المحوري الذي تؤديه إقامة العدل وسيادة القانون في بناء السلام الفعال. |
5. Delegations underlined the central role of the United Nations as the appropriate framework for the coordination of counter-terrorism efforts, and the crucial role played by it system-wide, including in matters concerning technical assistance. | UN | 5 - وشددت وفود على الدور المحوري لمنظمة الأمم المتحدة بوصفها الإطار المناسب لتنسيق جهود مكافحة الإرهاب، وعلى الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به على نطاق المنظومة، بخاصة في مسائل المساعدة التقنية. |