ويكيبيديا

    "على الدولة المصدر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the State of origin
        
    If, however, damage had been caused, either State responsibility or civil liability, or both, were involved and must be brought to bear on the State of origin and on the operator. UN غير أنه إذا حدث التسبب بالضرر، فإن هناك مسؤولية على عاتق الدولة أو هناك مسؤولية مدنية أو كلاهما، ويتعين أن تقع المسؤولية على الدولة المصدر وعلى القائم بالنشاط.
    Any breach of those rules entailed international liability on the part of the State of origin for the unlawful act. UN وأي انتهاك لهذه القواعد ينطوي على مسؤولية دولية تقع على الدولة المصدر عن الفعل غير المشروع.
    Other delegations, however, found merit in the attenuated obligation of the State of origin. UN بيد أن وفودا أخرى وجدت أن فرض التزام مخفَّف على الدولة المصدر هو أمر وجيه.
    Thus, one representative said that reparation should only be required of the State of origin of transboundary harm after unsuccessful recourse to the mechanisms for repairing damage in the context of private law liability. UN ومن ثم، قال أحد الممثلين إن الجبر ينبغي ألا يفرض إلا على الدولة المصدر للضرر العابر للحدود بعد فشل اللجوء الى آليات إصلاح الضرر في إطار المسؤولية المشمولة بالقانون الخاص.
    But the State of origin must re-establish the balance by reducing the risk created to a minimum, by paying the costs of prevention or seeing that they are paid by those responsible and by compensating for any harm caused or seeing that compensation is provided by those responsible. UN ولكن يتعين على الدولة المصدر أن تقيم التوازن بالتقليل الى أدنـى حد من الخطر الذي توجده وبأن تقوم هي أو المسؤولون بدفع تكاليف المنع وبأن تعوض هي أو المسؤولون عن اﻷضرار الحادثة بالطريقة ذاتها.
    In such a case, the State of origin would be under an obligation to enter into consultations and, if it was established that the activity was covered by the draft articles, the State of origin might be requested to pay an equitable share of the cost of the assessment of potential harm. UN يجب على الدولة المصدر في هذه الحالة أن تطلب إجراء مشاورات، وإذا تبين بأن النشاط مشمول بمشروع المواد، فقد يطلب من الدولة المصدر أن تدفع نصيبا عادلا من تكاليف التقييم للضرر المحتمل.
    They therefore favoured a more flexible wording which would ensure the protection of the interests of potentially affected States without imposing excessive obligations on the State of origin since the activities in question were not prohibited by international law. UN ومن ثم فقد استحسنوا وضع صياغة أكثر مرونة تضمن حماية مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر، بدون فرض التزامات مفرطة على الدولة المصدر طالما أن اﻷنشطة موضع المناقشة لا يحظرها القانون الدولي.
    It would be also helpful to include in paragraph 3 some words that would require the State of origin to take action to stop an activity which is unauthorized or whose authorization has been terminated. UN وربما من المفيد أيضا تضمين الفقرة 3 عبارة توجب على الدولة المصدر اتخاذ إجراء لوقف نشاط غير مأذون به أو نشاط انتهى الإذن به.
    To avoid this it might be appropriate to add a final paragraph providing that the State of origin must not authorize an activity until consultations pursuant to this article have been concluded. UN وبغية تلافي ذلك، لعل من المناسب إضافة فقرة في نهاية المادة توجب على الدولة المصدر عدم الإذن بأي نشاط ريثما تُختتم المشاورات المطلوبة بمقتضى هذه المادة.
    Thus, where the assessment of an activity’s impact indicated a risk of significant transboundary harm, the State of origin must notify the States likely to be affected and provide them with relevant information, pending any decision on the authorization of the activity. UN ولذلك فإنه حيثما اتضح من تقييم آثار نشاط ما وجود مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود وجب على الدولة المصدر إخطار الدول التي يُحتمل أن تتأثر وتزويدها بالمعلومات المناسبة، ريثما يُبت في اﻹذن بالنشاط.
    The article balanced that obligation imposed on the State of origin by requiring that States likely to be affected should respond within a reasonable time to the notification, so that the decision whether an activity might be authorized would not be delayed indefinitely. UN والمادة حققت توازن الالتزام المفروض على الدولة المصدر بالطلب إلى الدول التي يُحتمل أن تتأثر بأن ترد على اﻹخطار في غضون مدة معقولة، حتى لا يتأخر إلى أجل غير مسمى البت فيما إذا كان ليُمنح اﻹذن بالنشاط.
    In that connection it was stated that the obligation placed on the State of origin to introduce appropriate interim measures for a reasonable time created the necessary link between the lifespan of such measures and the period of time needed to resolve the dispute at hand. UN وفي هذا الصدد، ذكر بأن الالتزام الواقع على الدولة المصدر لاتخاذ تدابير مؤقتة ملائمة لفترة معقولة من الزمن ينشئ الصلة اللازمة بين فترة سريان هذا التدبير والفترة اللازمة لحل النزاع المعني.
    The point was made that at the core of the draft articles was the triggering for the State of origin of a duty of notification and consultation. UN 710- وأشير إلى أن فرض واجب الإخطار والتشاور على الدولة المصدر هو جوهر مشاريع المواد.
    This however should not underplay the cost-effective measures the State of origin is obliged to take in the first instance to take appropriate measures as required under article 3. UN بيد أنه ما ينبغي لذلك أن ينتقص من أهمية التدابير الفعالة من حيث التكلفة التي يتعين على الدولة المصدر اتخاذها أصلا للقيام باﻹجراءات التي تنص عليها المادة ٣.
    Taking into account other factors, the State of origin may have to apply its own standards of prevention which are higher than those of the States likely to be affected. UN ومع مراعاة العوامل اﻷخرى، قد يتعين على الدولة المصدر أن تطبق معاييرها الخاصة، التي تكون أعلى من معايير الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    In terms of its procedural aspects it means that the State of origin should grant access to justice to the residents of the affected State on the same basis as it does for its own nationals or residents. UN وهو يعني من زاوية جوانبه الإجرائية، أن على الدولة المصدر أن تتيح لسكان الدولة المتضررة سبل الوصول إلى العدالة مثلما تتيحها لرعاياها أو للمقيمين فيها.
    (h) Benefits which the State of origin or the affected State derive from the activity; UN )ح( الفوائد التي يعود بها النشاط على الدولة المصدر أو على الدولة المتأثرة؛
    This would be clearer if it were recast to provide that, in cases of failure to obtain authorization or to conform to the conditions specified in such authorization, the State of origin must take appropriate action, including, where necessary, terminating any authorization. UN ويمكن إجلاء هذا الأمر إذا أعيدت صياغة الفقرة على نحو توجب فيه على الدولة المصدر أن تتخذ الإجراء المناسب، بما في ذلك إنهاء الإذن، إذا اقتضى الأمر ذلك، في حال عدم الحصول على الإذن أو عدم الامتثال للشروط المحددة في ذلك الإذن.
    The article should also be expanded to encompass the other elements of principle 10 of the Rio Declaration, which is set out in paragraph (4) of the commentary, so as to require that the State of origin must afford the public the opportunity to participate in the decision-making processes and provide effective access to judicial and administrative proceedings, including redress and remedy. Article 10 UN كما ينبغي أن يوسع نطاق المادة ليشمل العناصر الأخرى الواردة في المادة 10 من إعلان ريو والمبينة في الفقرة 4 من التعليق بحيث يصبح لزاما على الدولة المصدر أن توفر للجمهور فرصة الاشتراك في عمليات صنع القرار وتزوده بسبل وصول فعالة للإجراءات القضائية والإدارية، بما في ذلك التعويض والانتصاف.
    It is implicit in paragraph 2 that the State of origin is required to postpone a final decision on authorization until the " reasonable time " in which affected States have to respond has elapsed. UN يستفاد ضمنا من الفقرة 2 أن على الدولة المصدر أن ترجئ اتخاذ قرار نهائي بشأن الإذن حتى انقضاء " مدة معقولة " تستطيع الدولة التي يحتمل أن تتأثر بالنشاط أن تقدم ردها في غضونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد