ويكيبيديا

    "على الدولة المضرورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the injured State
        
    • on an injured State
        
    • the injured State to
        
    In what follows, the focus will be on the " injured State " as that term is proposed to be defined in article 40 bis. UN وفيما يلي، سيتم التركيز على " الدولة المضرورة " إذ ان ذلك المصطلح اقُترح تعريفه في المادة 40 مكررا.
    93. Paragraph 1 of article 48 imposed an obligation on the injured State to negotiate prior to taking counter-measures, which seemed unfair. UN 93 - وتفرض الفقرة 1 من المادة 48 على الدولة المضرورة أن تتفاوض قبل أن تلجأ إلى التدابير المضادة، وهذا أمر مجحف.
    Any countermeasure taken by an injured State shall not be out of proportion to the degree of gravity of the internationally wrongful act and the effects thereof on the injured State. UN لا يجوز أن يكون أي تدبير مضاد تتخذه الدولة المضرورة غير متناسب مع درجة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة.
    The requirement of proportionality is thus flexible, allowing to be taken into account both the gravity of the wrongful act and its effects on the injured State. UN فشرط التناسب إذن مرن، ويتيح أن تؤخذ في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع وآثاره على الدولة المضرورة().
    The draft articles also lacked any clear provision on the criteria for determination of the extent of the damage inflicted on an injured State or for establishing the degree of responsibility of the wrongdoing State. UN كما أن مشروع المواد يفتقر إلى أي حكم واضح بشأن معايير تقرير مدى الضرر الواقع على الدولة المضرورة أو بشأن تقرير درجة مسؤولية الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    It is formulated in the negative in article 49: countermeasures “shall not be out of proportion to the degree of gravity of the internationally wrongful act and the effects thereof on the injured State”. UN ويرد هذا القيد في المادة 49 بصيغة سلبية: فلا يجوز أن تكون التدابير المضادة " غير متناسبة مع درجة جسامة الفعل غير المشروع دولياً وآثاره على الدولة المضرورة " .
    The current phrasing of draft article 49 might suggest that the only considerations of relevance in applying the criterion of proportionality to countermeasures are the degree of gravity of the internationally wrongful act and the effects thereof on the injured State. UN ولعل الصياغة الحالية لمشروع المادة ٤٩ تشير إلى أن الاعتبارات الوحيدة الوثيقة الصلة بالموضوع في تطبيق معيار التناسب على التدابير المضادة تتمثل في درجة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة.
    Switzerland supported that flexible and nuanced approach as well as the explanations given in paragraphs 8 and 9 of the commentary, which stated that the effects of the wrongful act on the injured State should not be interpreted to rule out the taking of countermeasures in respect of the violation of obligations erga omnes. UN وتؤيد سويسرا هذا النهج المرن والدقيق كما تؤيد الشروح الواردة في الفقرتين ٨ و ٩ من التعليق، اللتين تذهبان إلى القول بأنه لا ينبغي تفسير آثار الفعل غير المشروع على الدولة المضرورة تفسيرا يستبعد اتخاذ التدابير المضادة بشأن انتهاك التزامات ذات حجية تجاه الكافة.
    We refer to the clause according to which proportionality should be measured in relation to " the gravity of the internationally wrongful act and the effects thereof on the injured State " . UN ونقصد بذلك الشرط الذي يقضي بأن يقاس التناسب على ضوء " درجة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة " .
    For both, the rule would be article 13 as amended through the elimination of the words " effects on the injured State " . UN وتكون القاعدة السارية على الجنح والجنايات هي المادة ٣١ بصيغتها المنقحة بحذف عبارة " آثاره على الدولة المضرورة " .
    " Countermeasures taken by an injured State shall not be out of proportion to the degree of gravity of the internationally wrongful act and the effects thereof on the injured State. " UN " لا يجوز أن تكون التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة غير متناسبة مع درجة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة " .
    France proposes replacing the phrase “out of proportion to the degree of gravity of the internationally wrongful act and the effects thereof on the injured State” by the phrase “out of proportion to the effects of the internationally wrongful act on the injured State and the degree of gravity thereof”. UN تقترح فرنسا الاستعاضة عن عبارة " غير متناسبة مع درجة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة " بعبارة " غير متناسبة مع آثار الفعل غير المشروع دوليا على الدولة المضرورة ومع درجة جسامته " .
    Draft article 49 evaluates the proportionality of a countermeasure by accounting for “the degree of gravity of the internationally wrongful act and the effects thereof on the injured State”. UN ويقيم مشروع المادة ٤٩ تناسب التدابير المضادة بإدراج " درجة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة " )١١٢(.
    While fully sharing responsibility for the presence, in that article, of a part of the reference to " the effects thereof on the injured State " , we feel that the Commission should give more thought to that sentence and possibly cross it out. UN ورغم تحملنا التام لنصيبنا من المسؤولية عن وجود جزء من اﻹشارة إلى " آثاره على الدولة المضرورة " في تلك المادة، فإننا نرى أنه ينبغي للجنة أن تولي مزيدا من التفكير لهذه الجملة، بل، وربما، أن تحذفها تماما.
    That the above mentioned points had not been the object of sufficient consideration seems to be confirmed by the fact that the arguments against the proposed deletion of the clause " the effects ... on the injured State " were only those summed up in paragraph 300 of the Commission's 1995 report to the General Assembly. UN ٨٣ - وكون النقاط المذكورة أعلاه لم تحظ بالاعتبار الكافي يتأكد، فيما يبدو، بأن ما طُرح من حجج ضد اقتراح حذف عبارة " آثاره على الدولة المضرورة " لم تخرج عن تلك الحجج التي أوجزت في الفقرة ٣٠٠ من تقرير اللجنة لعام ١٩٩٥ المقدم إلى الجمعية العامة.
    To speak of the " effects of the breach on the injured State " may be relatively appropriate (despite the noted emphasis on one factor to the detriment of others) in the case of most delicts. UN وقد يكون الحديث عن " آثار الانتهاك على الدولة المضرورة " ملائم نسبيا )رغم الاهتمام الملحوظ بعنصر واحد على حساب العناصر اﻷخرى( في حالة معظم الجنح.
    Considering, however, that the " effects on the injured State " clause is inappropriate also for delicts and that a drastically different treatment of delicts and crimes in that respect might be misleading for the interpreter, a better solution would be simply to drop that clause for both delicts and crimes. UN ومع هذا فنظرا ﻷن الشرط المتعلق ﺑ " اﻵثار على الدولة المضرورة " غير ملائم أيضا بالنسبة للجنح وﻷن استخدام معالجة شديدة الاختلاف للجنح والجنايات في هذا الصدد قد يضلل المفسر، فقد يكون الحل اﻷمثل هو مجرد التخلي عن هذا الشرط بالنسبة للجنح والجنايات على حد سواء.
    Considering countermeasures taken only towards the responsible State, the words " the effects of the internationally wrongful act on the injured State " would be more preferable to the words " the rights in question " . UN وباعتبار أن اتخاذ التدابير المضادة يكون فقط ضد الدولة المسؤولة، فإن استعمال عبارة " آثار الفعل غير المشروع دوليا على الدولة المضرورة " يكون أفضل من عبارة " الحقوق المعنية " .
    The words " the rights in question " should be replaced by " the effects of the internationally wrongful act on the injured State " ; otherwise it has to be explained more clearly what rights are envisaged. (Republic of Korea; see also United States) UN في مكان عبارة " الحقوق المعنية " تستخدم عبارة " آثار الفعل غير المشروع دوليا على الدولة المضرورة " ؛ وإلا يجب توضيح تلك الحقوق المعنية. (جمهورية كوريا؛ انظر أيضا الولايات المتحدة)
    Article 44 The view was expressed that the draft articles lacked a clear provision on the criteria for determination of the extent of the damage inflicted on an injured State or for establishing the degree of responsibility of the wrongdoing State. UN ٣٦ - ذهب رأي إلى أن مشروع المواد ينقصه حكم واضح بشأن المعايير المستخدمة لتحديد مدى الضرر الواقع على الدولة المضرورة أو لتقرير درجة المسؤولية التي تتحملها الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع.
    These terms would have implied, in the opinion of those members, too lengthy a process for the injured State to follow before being allowed to resort to a unilateral measure. UN وكان من شأن هذين المصطلحين أن يعنيا ضمنا، في نظر أولئك اﻷعضاء، الطول المفرط للاجراءات التي يتعين على الدولة المضرورة أن تتبعها قبل أن يسمح لها باللجــوء إلى تدبير انفــرادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد