ويكيبيديا

    "على الدول المجاورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on neighbouring States
        
    • to neighbouring States
        
    • to neighbouring countries
        
    Geography imposes a special burden on neighbouring States. UN تفرض الجغرافيا عبءً خاصا على الدول المجاورة.
    Regional organizations should be allowed relative autonomy under the Charter, given the need for rapid action to prevent conflicts and restore peace and in the light of the impact of peace-keeping operations on neighbouring States. UN وينبغي السماح للمنظمات اﻹقليمية باستقلال ذاتي نسبي في إطار الميثاق، نظرا لضرورة اتخاذ إجراء سريع لمنع المنازعات وإعادة السلم، وفي ضوء آثار عمليات حفظ السلم على الدول المجاورة.
    109. This is not to say that the armed conflict in Rwanda has not had a serious effect on neighbouring States or on the international community as a whole. UN ١٠٩ - ولا يعني ذلك القول بأن النزاع المسلح في رواندا لم يترك أثرا خطيرا على الدول المجاورة أو على المجتمع الدولي ككل.
    Israel's nuclear military capabilities posed a threat to its region and the world, and radiation leaking out of Israeli nuclear installations constituted an environmental hazard to neighbouring States. UN وتشكل قدرة إسرائيل العسكرية النووية تهديدا للمنطقة، وللعالم، وأي تسرب مشع للمنشآت النووية الإسرائيلية يشكل خطرا بيئيا على الدول المجاورة.
    Furthermore, continued violent clashes have affected economic activity in the Syrian Arab Republic, with spillover effects to neighbouring countries. UN وعلاوة على ذلك، أثرت الاشتباكات العنيفة المتواصلة على النشاط الاقتصادي في الجمهورية العربية السورية، كما كانت لها آثار غير مباشرة على الدول المجاورة.
    His delegation welcomed the targeted approach to sanctions, which was less likely to create hardship for the civilian population or impose burdens on neighbouring States. UN وإن وفده يرحِّب بالنهج الموجَّه للجزاءات، الذي يقل احتمال تسبُّبه في معاناة السكان المدنيين أو وضعه أعباء على الدول المجاورة.
    9. The Committee's attention was drawn to the serious economic impact on neighbouring States and other third States as a result of the comprehensive sanctions regime. UN ٩ - ووجه انتباه اللجنة إلى ما لنظام الجزاءات الشامل من تأثير اقتصادي جسيم على الدول المجاورة وغيرها من الدول الثالثة.
    7. The World Bank expressed the view that it might be difficult to construct a general methodology to evaluate the impact of sanctions on neighbouring States. UN ٧ - وأعرب البنك الدولي عن الرأي الذي مفاده أنه قد يكون من العسير وضع منهجية عامة لتقييم آثار الجزاءات على الدول المجاورة.
    The Council should pay greater attention to the humanitarian effects of sanctions, particularly on civilians, before imposing them, and should also ensure that there was no effect on neighbouring States and other third parties. UN وذكر أن المجلس ينبغي له أن يولي اهتماما أكبر للآثار الإنسانية المترتبة على الجزاءات، ولا سيما على المدنيين، قبل فرضها، وينبغي أن يكفل أيضا عدم حدوث أي تأثير على الدول المجاورة والأطراف الثالثة الأخرى.
    In that regard, he endorsed the views on sanctions expressed by the representative of Iran on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries. The Council should also pay greater attention to the humanitarian effects of any sanctions before imposing them, including their potential effects on neighbouring States and other third parties. UN وفي هذا الصدد أعرب عن التأييد للآراء التي طُرحَت بشأن الجزاءات وقد عبَّر عنها ممثل إيران باسم حركة البلدان غير المنحازة مؤكداً أن على المجلس أن يولي مزيداً من الأهمية إلى الآثار الإنسانية الناجمة عن أي جزاءات قبل فرضها بما في ذلك ما قد ينجم من تأثيرات على الدول المجاورة والأطراف الثالثة الأخرى.
    23. The United Nations Development Programme continued to provide assistance to improve alternative land routes in connection with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) with a view to minimizing the adverse impact of sanctions on neighbouring States. UN ٢٣ - واستمر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقديم المساعدة لتحسين الطرق البرية البديلة المؤدية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( من أجل تخفيف حدة اﻵثار السلبية للجزاءات على الدول المجاورة إلى أدنى حد ممكن.
    38. The objective of the United Nations Observer Group in Central America (ONUCA), which had operated from April 1989 to March 1990, had been to verify the fulfilment by the five Central American countries that were located north of Panama of their commitment to refrain from assisting irregular forces in the region and using the territory of a particular State to launch attacks on neighbouring States. UN ٣٨ - وأضاف أن الهدف من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى التي عملت في الفترة من نيسان/أبريل ١٩٨٩ الى آذار/مارس ١٩٩٠ هو التحقق من وفاء بلدان أمريكا الوسطى الخمسة الواقعة شمال بنما بالتزامها بالامتناع عن مساعدة القوات غير النظامية في المنطقة واستخدام إقليم دولة معينة في شن هجمات على الدول المجاورة.
    (l) To work with the United Nations to better identify the effects of Security Council arms embargoes on neighbouring States and to work collaboratively with United Nations panels of experts, peacekeeping missions (where relevant) and entities to identify capacity gaps and trends related to addressing the illicit trade in small arms and light weapons; UN (ل) أن تعمل مع الأمم المتحدة من أجل الوقوف بشكل أفضل على آثار حالات حظر توريد الأسلحة الذي يفرضها مجلس الأمن على الدول المجاورة والعمل بشكل تعاوني مع أفرقة الخبراء وبعثات حفظ السلام والكيانات التابعة للأمم المتحدة (متى كان ذلك ملائما) من أجل تحديد أوجه النقص في القدرات والاتجاهات المتعلقة بالتصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Israel's nuclear military capabilities posed a threat to its region and the world, and radiation leaking out of Israeli nuclear installations constituted an environmental hazard to neighbouring States. UN وتشكل قدرة إسرائيل العسكرية النووية تهديدا للمنطقة، وللعالم، وأي تسرب مشع للمنشآت النووية الإسرائيلية يشكل خطرا بيئيا على الدول المجاورة.
    It cannot accept this provision unless the obligation to waive jurisdiction in favour of the International Tribunal is imposed on all States Members of the United Nations and is not limited only to neighbouring States, which are already suffering under the burden of the events inflicted on them by the crisis in Rwanda. UN وهي لا تقبل هذا الحكم إلا إذا كان الالتزام بالتخلي عن الولاية القضائية لفائدة المحكمة الدولية يشمل جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ولا يقتصر على الدول المجاورة التي ترزح تحت ثقل اﻷحداث التي فرضتها عليها أزمة رواندا.
    In that context, he stressed that lack of supervision of Israel's nuclear facilities raised the possibility of a leak which could pose a threat to neighbouring countries and the world in general. UN وأكد أنه نتيجة لغياب الرقابة الدولية على المنشآت الإسرائيلية، يشكِّل التسرُّب الإشعاعي النووي من هذه المنشآت خطرا جديا على الدول المجاورة بشكل أساسي وعلى بقية مناطق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد