UNDP efforts enhanced countries' capacities to link labour policies and markets to more inclusive social protection policies. | UN | وعززت الجهود التي بذلها البرنامج الإنمائي قدرات البلدان على الربط بين سياسات العمالة والأسواق بسياسات أكثر شمولا في مجال الحماية الاجتماعية. |
16. There is significant diversity in the capability of national statistics offices to link socioeconomic information to location. | UN | 16 - تتنوع قدرات المكاتب الوطنية للإحصاءات على الربط بين المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية وبين الموقع تنوعا كبيرا. |
In this respect, we wish to note that some people insist, in and out of context, on linking Islam and Muslims to terrorism. | UN | وفي هذا السياق نقول إن البعض بمناسبة وبغير مناسبة، يؤكد إصراره على الربط بين اﻹسلام والمسلمين وبين اﻹرهاب. |
It pointed out that the initial focus would be on linking industry and agriculture as a factor for improved food security in Africa. | UN | وأشارت الى أن التركيز سوف ينصب في البداية على الربط بين الصناعة والزراعة كعامل لتحسين اﻷمن الغذائي في أفريقيا. |
the link between timely information and the application of instruments that can limit those risks is underlined in the Secretary-General's report. | UN | ويؤكد تقرير الأمين العام على الربط بين توفر المعلومات في الوقت المناسب واستخدام الأدوات التي يمكنها أن تحد من تلك الأخطار. |
It has helped to connect innovative, groundbreaking grass-roots initiatives with policymakers and potential funders who can help to scale up these projects and give them global prominence. | UN | وساعد على الربط بين المبادرات الشعبية المبتكرة الرائدة مع صانعي السياسات والممولين المحتملين الذين يمكنهم أن يساعدوا على تكبير هذه المشاريع ومنحها مكانة عالمية. |
the linkage between satisfaction and non-material injury should therefore be retained. | UN | وقال إنه ينبغي لهذا الإبقاء على الربط بين الترضية والضرر غير المادي. |
" The Council reaffirms that sustainable peace requires an integrated approach based on coherence between political, security, development, human rights, including gender equality, and rule of law and justice activities. | UN | " ويعيد المجلس تأكيد أن تحقيق السلام الدائم يستلزم اتباع نهج متكامل يقوم على الربط بين الأنشطة السياسية والأمنية والأنشطة المتعلقة بالتنمية وحقوق الإنسان، بما يشمل المساواة بين الجنسين، وبسيادة القانون والعدالة. |
These actions might improve the project's ability to link any pollutants to Iraq's invasion and occupation of Kuwait and would reduce the probability that other confounding factors were responsible for any observed impacts. | UN | وقد تساعد هذه الإجراءات على زيادة قدرة المشروع على الربط بين وجود الملوثات وغزو العراق واحتلاله للكويت وكذلك تقليص إمكانية وجود عوامل خارجية أخرى مسؤولة عن أي من الآثار الملاحظة. |
Several delegations urged UNFPA to link the MYFF report and the annual report and suggested that the Fund report on the MYFF every two years. | UN | وحثت وفود كثيرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على الربط بين تقرير الإطار التمويلي المتعدد السنوات والتقرير السنوي واقترحت أن يرفع الصندوق تقريرا عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات كل سنتين. |
The system will be in place for 2009 annual reporting and will increase the ability of the organization to link programme results and expenditures. | UN | وسيصبح النظام معمولا به وجاهزا لإعداد التقارير السنوية لعام 2009، وسيزيد من قدرة المنظمة على الربط بين نتائج البرامج والنفقات. |
The underlying principle is that the sample, survey and questionnaire designs provide the capability to link data across surveys and over time. | UN | والمبدأ الأساسي هو أن توفر تصاميم العينات والدراسات الاستقصائية والاستبيانات القدرة على الربط بين البيانات في جميع الدراسات الاستقصائية ومع مرور الزمن. |
In 2001, ICMC established an advocacy programme to improve its capacity to link local and international advocacy work on the complex issues of forced and voluntary migration. | UN | أنشطة سنة 2001، أنشأت اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة 2001 برنامجا لتحسين قدرتها على الربط بين أعمال الدعوة المحلية والدولية بشأن المسائل المعقدة المتصلة بالهجرة القسرية والطوعية. |
A distinctive capacity to link their normative and operational activities in strengthening national capacities in key sectoral areas where they have acquired deep expertise and have specific mandate; | UN | - القدرة المتميزة على الربط بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية لتعزيز القدرات الوطنية في المجالات القطاعية الرئيسية التي اكتسبت فيها هذه الجماعات خبرات عميقة وتتمتع فيها أيضاً بولاية محددة. |
30. Under the Alliance the initial thrust is on linking industrial and agricultural development. | UN | ٣٠ - ينصب التركيز اﻷولي في إطار التحالف على الربط بين التنمية الصناعية والتنمية الزراعية. |
We are also encouraged to see the emphasis placed by the World Bank on linking security and development, conflict prevention and prosperity and justice. | UN | ومما يثلج صدورنا أيضا ما نراه من تركيز البنك الدولي على الربط بين الأمن والتنمية ومنع نشوب الصراعات وتحقيق الازدهار والعدالة. |
He stressed the need for a cooperative approach focused on linking key stakeholders of all relevant sectors and institutions both national and international. | UN | وأكد الحاجة على اتباع نهج يقوم على التعاون ويركز على الربط بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من جميع القطاعات والمؤسسات المعنية على المستويين الوطني والدولي. |
Taking all this into account, the Presidents made a statement which clearly indicates the link between the processes of the restoration of railway communication and the return of the forcibly displaced persons. | UN | وانطلاقا من هذا كله، صدر بيان الرئيسين الذي شدد على الربط بين عمليتي إعادة فتح الخط الحديدي وإعادة الذين شردوا بالقوة. |
We were able to connect the three victims. | Open Subtitles | كنا قادرين على الربط بين الضحايا الثلاث |
There was no international consensus on the linkage between the death penalty and human rights. | UN | وأضاف أنه لا يوجد توافق آراء دولي على الربط بين عقوبة الإعدام وحقوق الإنسان. |
I welcome the reaffirmation by the Security Council in its resolution 2122 (2013) that sustainable peace requires an integrated approach based on coherence between political, security, development, human rights, including gender equality, rule of law and justice activities. | UN | وإنني أرحب بما أكده مجلس الأمن مجددا في قراره 2122 (2013) من أن تحقيق السلام الدائم يستلزم اتباع نهج متكامل يقوم على الربط بين الأنشطة السياسية والأمنية والأنشطة المتعلقة بالتنمية وحقوق الإنسان، بما يشمل المساواة بين الجنسين، وبسيادة القانون والعدالة. |
116. Most country offices did not offer convincing evidence of linking their interventions in environment with their work for poverty reduction or gender. | UN | 116 - ولم يقدم معظم المكاتب القطرية دليلا مقنعا على الربط بين مبادراتها في مجال البيئة وما تقوم به من عمل في خفض حدة الفقر أو مسألة الجنسين. |
These bodies also work on connecting all women elected to a certain legislative body regardless of their political affiliation and coordination with gender centres, NGOs and similar executive bodies. | UN | وتعمل هذه الهيئات أيضا على الربط بين جميع النساء المنتخبات إلى هيئة تشريعية معينة بغض النظر عن انتماءاتهن السياسية والتنسيق مع مراكز الجنس والمنظمات غير الحكومية والهيئات التنفيذية المماثلة. |