Efforts would be made to provide more sex-disaggregated statistics in the future as well as information on the differential impact of public policies on men and women. | UN | وأنه ستبذل جهود لتوفير مزيد من الإحصاءات المفصلة حسب نوع الجنس، في المستقبل، فضلا عن المعلومات المتعلقة بتفاوت آثار السياسات العامة على الرجل والمرأة. |
Every measure or activity shall include a gender analysis to assess the possible impact on men and women. | UN | وستتضمن كل التدابير أو الأنشطة إجراء تحليل جنساني للوقوف على آثارها المحتملة على الرجل والمرأة. |
The same applies to men and women of pensionable age. | UN | وينطبق الشيء ذاته على الرجل والمرأة في سن التقاعد. |
All the rules described below are therefore applicable equally to men and women. | UN | فكل القواعد الواردة فيما بعد تنطبق بنفس الطريقة على الرجل والمرأة. |
Steps to ensure that knowledge about the implications for men and women of such activities is available and used need to be built into these processes. | UN | وينبغي أن تدرج ضمن هذه العمليات خطوات تكفل توافر واستخدام المعارف المتعلقة بآثار هذه اﻷنشطة على الرجل والمرأة. |
Although legal discrimination has generally been eliminated, constant vigilance is required in order to ensure that the new legislation applies the gender principle and that it is analyzed in terms of its differing impact on women and men. | UN | ومع أن التمييز القانوني قد ألغي على نحو واسع، ولكن ينبغي الحرص على تطبيق مبدأ المساواة في القوانين الجديدة على نحو دائم، وأن يجري تحليلها من حيث تأثيرها على الرجل والمرأة على نحو مختلف. |
223. When one speaks of equality as to rights and duties, the intention is not to forcibly impose the same tasks on men and women within the family. | UN | 223- ولا ينطوي الكلام عن المساواة في الحقوق والواجبات على فرض مهام متساوية على الرجل والمرأة في الأسرة بالقوة. |
Mainstreaming gender in trade policy means assessing which impacts trade policies could have on men and women and making them responsive to gender considerations. | UN | 60- وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسة التجارية يعني القيام بتقييم آثار السياسات التجارية المحتملة على الرجل والمرأة وجعلها تستجيب للاعتبارات الجنسانية. |
This involves not only analysing the differential impact of government spending on men and women but also offers a means to critically reflect on government spending priorities and to prioritize human security and gender equality. | UN | فالأمر لا يتعلق بتحليل الأثر المتباين للإنفاق الحكومي على الرجل والمرأة فحسب، بل إنه يتيح أيضاً وسيلة للتفكير ملياًَ في أولويات الإنفاق الحكومي، ووضع الأمن الإنساني والمساواة بين الجنسين ضمن الأولويات. |
Sustainable industrial development policies had to take account of the fact that technology transfer was not gender-neutral and that changes in the structure of production had a different employment impact on men and women. | UN | ولا بد من أن تراعى في سياسات التنمية الصناعية المستدامة حقيقة أن نقل التكنولوجيا ليس متعادلا فيما يتعلق بخصائص الجنسين وأن التغيرات في هيكل اﻹنتاج لها تأثير مختلف على الرجل والمرأة من حيث العمالة. |
Data were very often not disaggregated by sex, and ILO was therefore trying to develop better gender-disaggregated labour market indicators and to assess the differential impact of development policies on men and women. | UN | وكثيراً ما لا تكون البيانات موزعة حسب الجنس، ولذلك تجتهد منظمة العمل الدولية في وضع مؤشرات أفضل لسوق العمل موزعة حسب الجنس، وفي تقدير اﻵثار المتباينة للسياسات اﻹنمائية على الرجل والمرأة. |
Policies of structural adjustment, deregulation and privatization often appear to be gender neutral, but their impacts on men and women are very different. | UN | ففي حالات كثيرة تبدو سياسات التكيف الهيكلي والتحرر من القيود الإدارية والتحول إلى القطاع الخاص غير منحازة إلى جنس ضد الآخر، غير أن أثارها على الرجل والمرأة تختلف اختلافا كبيرا. |
This right applies equally to men and women. | UN | هذا الحق يطبق على الرجل والمرأة على قدم المساواة. |
In principle, Israeli law applies equally to men and women in matters of divorce. | UN | ومبدئياً، يسري القانون الإسرائيلي على الرجل والمرأة بصورة متكافئة فيما يخص مسائل الطلاق. |
This indicates that all aspects of development that affect the life of human beings in Oman apply equally to men and women. | UN | وبذلك كانت جميع جوانب التنمية التي تؤثر في حياة الإنسان في عُمان تنطبق على قدم المساواة على الرجل والمرأة. |
It applies universally to men and women without any form of discrimination. | UN | وهذه المادة تنطبق عموما على الرجل والمرأة على حد سواء دون أي شكل من أشكال التمييز. |
Gabon has introduced provisions regarding paid leave, which is offered on the same basis to men and women employees. | UN | وقد اتخذت غابون أحكاما بشأن الإجازة المدفوعة الأجر. وهذه المخصصات تعرض بالطريقة نفسها على الرجل والمرأة. |
Both have different implications for men and women. | UN | ولكل من هاتين القاعدتين آثار مختلفة على الرجل والمرأة. |
Consequently, the terms " citizen " and " person " used in the provisions of articles 48 and 51 apply equally for men and women alike. | UN | لذلك ﻷن لفظي " المواطن " و " الشخص " المستخدمين في أحكام المادتين ٤٨ و ٥١ ينطبقان بالتساوي على الرجل والمرأة. |
She wondered whether that meant that the policies and plans contained specific measures or simply that they were evaluated in view of their impact on women and men. | UN | وتساءلت إذا كان ذلك يعني أن السياسات والخطط تتضمن تدابير محددة أو أنه تم تقييمها لمجرد معرفة آثارها على الرجل والمرأة. |
- Differential impact of population ageing on women and men (contribution to International Year of Older Persons) | UN | - اختلاف أثر الشيخوخة على الرجل والمرأة (مساهمة في السنة الدولية للمسنين) |
The right to acquire, change or retain a person's citizenship applies equally to both men and women. | UN | وينطبق الحق في الحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها على الرجل والمرأة على قدم المساواة. |
(h) We will work to ensure an increased focus on both women and men and the relations between them, and men's full participation in promoting gender equality at all levels; | UN | (ح) وسنعمل على كفالة زيادة التركيز على الرجل والمرأة والعلاقات بينهما، وعلى مساهمة الرجل بشكل كامل في تعزيز المساواة بين الجنسين على جميع المستويات؛ |