ويكيبيديا

    "على الرجوع إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to refer to
        
    • to return to
        
    • to consult
        
    • back to
        
    She urged the Delegation to refer to General Recommendation No. 24 on women and health for guidance in that area. UN وحثت الوفد على الرجوع إلى التوصية العامة رقم 24 عن المرأة والصحة للاسترشاد بها في هذا المجال.
    Lastly, she encouraged the reporting State to refer to General Recommendation No. 19. UN وأخيرا، حثت الدولة مقدمة التقرير على الرجوع إلى التوصية العامة رقم 19.
    States are encouraged to refer to the Committee's general comment No. 1 (2001) on the aims of education for further guidance. UN ومن أجل الحصول على مزيد من التوجيه، تشجع اللجنة الدول على الرجوع إلى تعليقها العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم.
    Finally, he invited the delegation to describe in detail how it understood the concept of universal and equal suffrage, and encouraged it to refer to the Committee's general comment No. 25 on article 25 of the Covenant. UN وفي الأخير، دعا السيد فلينترمان الوفد إلى تناول فكرة الاقتراع العام وعلى قدم المساواة بالشرح الوافي، وحثه على الرجوع إلى التعليق العام رقم 25 الصادر عن اللجنة بشأن المادة 25 من العهد.
    He urged delegations which seemed interested in the question to return to the negotiating table. UN وحث الوفود التي تبدو مهتمة بالقضية على الرجوع إلى طاولة المفاوضات.
    Government departments are encouraged to consult the Directory when making recommendations for new appointments and reappointments. UN ويتم تشجيع الإدارات الحكومية على الرجوع إلى هذا الدليل عند تقديم توصيات بشأن تعيينات جديدة أو إعادة التعيينات.
    He particularly urged States that did not have legislation on the subject to refer to that text, which included flexible ways of settling disputes and embodied widely accepted general principles. UN وحث، بشكل خاص، الدول التي ليست لديها تشريعات في هذا الباب على الرجوع إلى ذلك النص الذي يشمل طرائق مرنة لتسوية النزاعات ويتضمن مبادئ عامة مقبولة على نطاق واسع.
    In particular, she wished to know whether the United States Government would encourage courts dealing with rights issues to refer to the Covenant in their decisions. UN وأعرب عن رغبتها في أن تعرف، على وجه الخصوص، ما إذا كانت حكومة الولايات المتحدة سوف تشجع المحاكم التي تنظر في قضايا الحقوق على الرجوع إلى العهد فيما تصدره من أحكام.
    States are encouraged to refer to the Committee's general comment No. 1 on the aims of education for further guidance. UN ومن أجل الحصول على مزيد من التوجيه، تشجع اللجنة الدول على الرجوع إلى تعليقها العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم().
    While the guidance rightly urged States to refer to their 1373 reports where appropriate, in the cases where they have done so, their answers generally did not deal with the intended issues. UN وبينما حثت الإرشادات الدول، عن حق، على الرجوع إلى تقاريرها المقدمة عملا بالقرار 1373 حسبما يكون مناسبا، جاءت ردودها، في الحالات التي رجعت فيها إلى تلك التقارير، بعيدة في مجملها عن المسائل المقصودة.
    Instead we have focussed on detailing only the most significant initiatives adopted since 2003 and the reader is encouraged to refer to the Annex for more details, as well as to previous reports for a fuller picture of action taken by the UK over a longer period of time. UN وبدلا من ذلك، فقد تم التركيز فقط على السرد التفصيلي لأهم المبادرات المعتمدة منذ عام 2003 ونشجع القارئ على الرجوع إلى المرفق للحصول على مزيد من التفاصيل، وكذلك التقارير السابقة لتكوين صورة شاملة للإجراءات المتخذة من قبل المملكة المتحدة عبر فترة زمنية أطول.
    In that connection, he urged Member States to refer to Economic and Social Council resolution 2008 (LX), General Assembly resolution 59/275 and paragraph 9 of General Assembly resolution 60/257. UN وفي هذا الصدد، حث الدول الأعضاء على الرجوع إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2008 (د-60) وقرار الجمعية العامة 59/275 والفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 60/257.
    Concerning the applicability of the Covenant and whether the courts were bound to apply the Covenant, he stated that the courts were encouraged to refer to the Covenant and many of its provisions were in any case embodied in chapter 2 of the Constitution and in other laws. UN ١١ - وفيما يتعلق بانطباق العهد وما إذا كانت المحاكم ملزمة بتطبيقه ذكر أنه يجري تشجيع المحاكم على الرجوع إلى العهد وقال ان كثيرا من أحكامه مجسدة على أي حال في الفصل الثاني من الدستور وفي قوانين أخرى.
    She had been pleased to learn that judges would be drawn into that process, and she hoped that questions of gender bias would be addressed and that the Government would encourage judges to refer to the Covenant in court submissions. UN وذكرت أنها شعرت بالارتياح عندما علمت أن القضاة سيشركون في هذه العملية، وأعربت عن أملها في أن يتم التطرق لمسائل التحيز فيما يتصل بالعلاقة بين الجنسين وأن الحكومة ستشجع القضاة على الرجوع إلى العهد في عروض المحاكم.
    Peacekeepers and their respective training institutions must also be able to refer to baseline capability standards for each core component of a United Nations peacekeeping operation in order to enable them to adequately prepare for and execute tasks on the ground. UN كما يجب أن تكون لأفراد حفظ السلام ومؤسسات التدريب التي ينتمون إليها القدرة على الرجوع إلى معايير خط الأساس في مجال القدرات فيما يتعلق بكل عنصر أساسي من عناصر أي من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لتمكين الجانبين من الاستعداد الكافي للمهام الميدانية وتنفيذها.
    25. The meeting encouraged the European Court of Justice to refer to international human rights law and the recommendations of the United Nations human rights treaty bodies, when appropriate. UN 25 - وشجع الاجتماع الثاني والعشرون للرؤساء، محكمة العدل الأوروبية على الرجوع إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان وتوصيات هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات حسب الاقتضاء.
    It welcomed the proposals for collaboration made by other organizations as listed in the table annexed to AC document AC/2014/21 and agreed to refer to the table when carrying out its future work. UN ورحبت باقتراحات التعاون التي تقدمت بها المنظمات الأخرى التي ترد قائمة بها في الجدول المرفق بوثيقة لجنة التكيف AC/2014/21، واتفقت على الرجوع إلى الجدول عند الاضطلاع بأعمالها في المستقبل.
    Mr. Butt (Pakistan) urged the representative of India to refer to the relevant Security Council resolutions. UN 59 - السيد بط (باكستان): حث مندوب الهند على الرجوع إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    " Super users " had to provide training and support to their peers, and users were encouraged to refer to e-learning resources, although these were not necessarily updated. UN ويعوّل على اضطلاع " المستخدمين الأكثر دراية " بمهمة تقديم التدريب والدعم لنظرائهم، ويشجّع المستخدمون على الرجوع إلى موارد التعلم الإلكتروني، رغم أن هذه الموارد لم تكن قد حُدِّثت بالضرورة.
    The Conference, acting upon a proposal by the President, agreed to return to this item at its next session. UN واتفق المؤتمر، بناء على مقترح من الرئيس، على الرجوع إلى مناقشة هذا البند في دورته المقبلة.
    This trend had also been seen in 2012, when the Statistics Division discontinued printing the Monthly Bulletin of Statistics for its mailing list recipients and encouraged them to consult the online version. UN وشوهد هذا الاتجاه أيضا في عام 2012، عندما توقفت شعبة الإحصاءات عن طباعة نشرة الإحصاءات الشهرية لفائدة المستفيدين على قائمتها البريدية وحثتهم على الرجوع إلى النسخة الإلكترونية.
    It is the only way you can force him to go back to the spirit world. Open Subtitles إنّها الطريقة الوحيدة التي بها يُمكنك إجباره على الرجوع إلى عالمِ الأرواح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد