ويكيبيديا

    "على الرغم من أن هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • although this
        
    • although that
        
    • though this
        
    • although it
        
    • although such
        
    • despite the fact that this
        
    • even though the
        
    • although the present
        
    • Though that
        
    • though such
        
    although this took place in public it was nevertheless done without permission. Open Subtitles على الرغم من أن هذا تم بالعلن فأنه تم بدون أذن.
    Each oral statement will be limited to three minutes, although this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN وسيقتصر كل بيان شفوي على ثلاث دقائق، على الرغم من أن هذا الحد الزمني لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا.
    Each oral statement will be limited to three minutes, although this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN وسيقتصر كل بيان شفوي على ثلاث دقائق، على الرغم من أن هذا الحد الزمني لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا.
    although that figure was far from satisfactory, it reflected a significant increase compared to the previous term. UN وأشار إلى أنه على الرغم من أن هذا الرقم ليس مُرضياً فإنه يعكس زيادة كبيرة مقارنةً بالدورة السابقة.
    Hard though this seems, you're gonna have to trust that we'll take care of it. Open Subtitles على الرغم من أن هذا يبدو صعب سيتوجب عليك أن تثق بأننا سنتولى هذا الأمر
    although it is not their primary objective, some publications may also be of interest to the general public. UN وقد تكون بعض المنشورات أيضا ذات أهمية لعامة الجمهور على الرغم من أن هذا لا يشكل الهدف الرئيسي لها.
    Syrian authorities had refused access to the independent international commission, although such access had been mandated by the Human Rights Council. UN وقد رفضت السلطات السورية وصول لجنة دولية مستقلة على الرغم من أن هذا كان بتكليف من مجلس حقوق الإنسان.
    However women are not represented equally in every area of study, although this is changing slowly. UN بيد أن النساء لسن ممثلات بالتساوي في كل مجال دراسي، على الرغم من أن هذا يتغير ببطء.
    although this man didn't reach his homeland, he may at least receive Christian burial. Open Subtitles على الرغم من أن هذا الرجل لم تصل طنه، انه قد تتلقى ما لا يقل عن الدفن المسيحي.
    although this is perfectly normal behaviour for a child in her circumstances. Open Subtitles على الرغم , من أن هذا هو السلوك العادي تماما لطفل في ظروفها
    although this sounds completely ridiculous, let me assure you it is true. Open Subtitles على الرغم من أن هذا يبدو مثير للسخرية تماما، اسمحوا لي أن أؤكد لكم أنه صحيح.
    A number of peace-keeping missions have experienced shortfalls in collections, requiring them to borrow from the newly established Peace-keeping Reserve Fund, although this was not the primary purpose of the fund. UN وقد تعرض عدد من عمليات حفظ السلم لنقص في اﻷموال المحصلة اﻷمر الذي دعا الى الاقتراض من صندوق الاحتياطي لحفظ السلم، وهو صندوق أنشئ حديثا، على الرغم من أن هذا لم يكن يمثل الغرض اﻷساسي من الصندوق.
    the inclusion of funding for phase-out of reported consumption in pre-blended polyols in the first two triennia, although this does not form part of the baseline consumption UN إدراج التمويل لأجل التخلص التدريجي من الاستهلاك المـُبلغ عنه للبوليولات السابقة الخلط خلال فترتي الثلاث سنوات الأوليين، وذلك على الرغم من أن هذا لا يشكل جزءاً من الاستهلاك الأساسي
    Detained aliens are increasingly being kept in facilities of the police and the Border Guard, although this arrangement should be exceptional. UN ويتم باطّراد احتجاز المحتجزين الأجانب في مرافق الشرطة والحرس الحدودي على الرغم من أن هذا الترتيب يجب أن يكون استثنائياً.
    However, in practice, although this would appear to be judicious for good relations and operations, the process is excessively slow. UN من ناحية أخرى، ومن الوجهة العملية، على الرغم من أن هذا ربما يبدو معقولاً بالنسبة للعلاقات والعمليات الجيدة إلا أن العملية بطيئة بطئاً مشطاً.
    although that doesn't exactly fit your situation, does it? Open Subtitles على الرغم من أن هذا لايطابق حالتك، أليس كذلك؟
    although that might actually be good news. Open Subtitles على الرغم من أن هذا قد يكون في الواقع أخبارا سارة
    although that is what a cyborg would say. Open Subtitles على الرغم من أن هذا هو ما كان ليقوله سايبورغ
    I'm told I must move, even though this street seems perfectly respectable. Open Subtitles أخبرونى,إننى يجب أن أغير هذا المنزل على الرغم من أن هذا الشارع يبدو راقى تماماً.
    although it is not their primary objective, some publications may also be of interest to the general public. UN وقد تكون بعض المنشورات أيضا ذات أهمية لعامة الجمهور على الرغم من أن هذا ليس هدفها الرئيسي.
    Nor does the draft resolution deal sufficiently with the question of weapons of mass destruction, although such weapons constitute the most serious threat to international peace and security. UN كذلك لم يعالج مشــروع القرار على نحو واضح وكاف موضوع أسلحة الدمــار الشامل على الرغم من أن هذا النوع من اﻷسلحة يشكل التهديد اﻷكبر لﻷمن والسلم الدوليين.
    It is disturbing that this has become the practice in recent years, despite the fact that this procedure does not have the support of all delegations. UN ومما يثير الانزعاج أن هذا أصبح ديدنا في السنــوات اﻷخيــرة، على الرغم من أن هذا اﻹجراء لا يحظى بتأييد كل الوفود.
    At the last elections held before the institution of the new measures, it had been noted that even though the law was not yet in force, all of the political parties had observed its provisions in drawing up their lists of candidates, a fact which demonstrated that they feared a possible backlash from women if they did not do so. UN وفي الانتخابات اﻷخيرة التي تم إجراؤها قبل استحداث التدابير الجديدة، لوحظ أنه على الرغم من أن هذا القانون لم يدخل حيز التنفيذ بعد، فإن جميع اﻷحزاب السياسية راعت أحكامه عند وضعها لقوائم المرشحين، مما يدل على أنها خشيت من أن يكون رد الفعل لدى النساء عنيفا لو لم تقم تلك اﻷحزاب بذلك.
    7. although the present report aims to provide an overview of the long-standing overall conditions affecting civil society in Belarus, emphasis is put on the most recent developments. UN 7 - على الرغم من أن هذا التقرير يهدف إلى تقديم لمحة عن الظروف العامة الطويلة الأمد التي تؤثر في المجتمع المدني في بيلاروس، يتم التركيز فيه على أحدث التطورات.
    Even Though that face will probably break my computer. Open Subtitles على الرغم من أن هذا الوجه ربما سيكسر حاسوبي
    The international community has succeeded in making considerable progress on debt relief, though such progress has affected only a limited group of countries. UN لقد نجح المجتمع الدولي في إحراز تقدم كبير بشأن تخفيف عبء الديون، على الرغم من أن هذا التقدم لم يؤثر إلاّ على مجموعة محدودة من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد