12. The Committee is concerned that, despite the measures taken to combat unemployment, young people continue to be disproportionately affected by unemployment. | UN | 12- يساور اللجنة القلق لأن الشباب لا يزالون يتأثرون بشكل غير متناسب بالبطالة، على الرغم من التدابير المتخذة لمكافحتها. |
despite the measures taken to promote education for all, a number of obstacles continue to stand in the way of optimally addressing the concerns and challenges expressed by Cameroon. | UN | على الرغم من التدابير المتخذة لتشجيع توفير التعليم للجميع، فإن ثمة عقبات عديدة تضعف من القدرة على التكفل الأمثل بالشواغل والتحديات التي حددتها الكاميرون. |
On 12 October 2001, the Prosecutor of Grozny suspended the investigation, stating that it was impossible to identify the perpetrator, despite the measures taken. | UN | وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أوقف المدعي العام لغروزني التحقيق مرة أخرى قائلاً إن من المستحيل تحديد هوية الجاني، على الرغم من التدابير المتخذة. |
The Committee is concerned that, in spite of measures taken, unemployment is high among persons with disabilities and that the situation has not been effectively addressed by the State party's employment services. | UN | 17- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن معدل البطالة بين الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزال مرتفعاً على الرغم من التدابير المتخذة في هذا الشأن، ولأن خدمات التوظيف في الدولة الطرف لم تعالج هذه الحالة معالجة فعالة. |
23. The report indicates that the maternal mortality rate increased between 2004 and 2006 in spite of the measures taken to combat the problem (pp. 30 and 34). | UN | 23 - يشير التقرير إلى أن معدل وفيات الأمهات قد ارتفع بين عام 2004 وعام 2006 على الرغم من التدابير المتخذة للتصدي لهذه المشكلة (الصفحتان 30 و 34). |
The Committee is concerned that, despite measures taken to stimulate rural development through the agrarian reform, farmers have been reportedly deprived of land plots and that the issue of land tenure for farmers is not regularized. | UN | 21- يساور اللجنة القلق بشأن ما يزعم عن سلب المزارعين ما يملكونه من أراضي على الرغم من التدابير المتخذة لحفز التنمية الريفية عن طريق الإصلاح الزراعي، وبشأن عدم تنظيم مسألة حيازة الأرض. |
As regards employment, the Committee is concerned at the wage gap, the under-representation of women in the labour market and their concentration in part-time employment, in spite of measures introduced and services made available to facilitate reconciliation of work and family life. | UN | وفيما يتعلق بالعمل، يساور اللجنة القلق إزاء الفجوة في الأجور، والتمثيل الناقص للمرأة في سوق العمل ووجودها بكثافة في العمل لبعض الوقت، على الرغم من التدابير المتخذة والخدمات المقدمة لتيسير مهمة التوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
On 12 October 2001, the Prosecutor of Grozny suspended the investigation, stating that it was impossible to identify the perpetrator, despite the measures taken. | UN | وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أوقف المدعي العام لغروزني التحقيق مرة أخرى قائلاً إن من المستحيل تحديد هوية الجاني، على الرغم من التدابير المتخذة. |
17. The Committee notes with concern that, despite the measures taken to alleviate poverty, the relative poverty level has remained comparably stable at 24.7 per cent in the first nine months of 2013. | UN | 17- تلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من التدابير المتخذة لتخفيف حدة الفقر، فإن مستوى الفقر النسبي ظل مستقراً نسبياً عند 24.7 في المائة في الأشهر التسعة الأولى من عام 2013. |
11. Mr. Nuanthasing (Lao People’s Democratic Republic) said that, despite the measures taken at the national and international levels, the situation of millions of children in many parts of the world remained critical, as a result of poverty, armed conflict, sexual exploitation, child labour, famine, disease and natural disasters. | UN | ١١ - السيد نانثاسنج )جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية(: قال إنه على الرغم من التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي فإن حالة ملايين اﻷطفال في إرجاء كثيرة من العالم ما زالت حرجة من جراء الفقر والصراع المسلح والاستغلال الجنسي وعمل اﻷطفال والمجاعة والمرض والكوارث الطبيعية. |
27. The Committee is concerned that, despite the measures taken to preserve and promote the language, culture, traditions and customs of Crimean Tatars, their language is on the verge of extinction (arts. 2, para. 2, and 15). | UN | 27- يساور اللجنة القلق لأن لغة تتار القرم على وشك الانقراض على الرغم من التدابير المتخذة لصَون وتعزيز لغة تتار القرم وثقافتهم وتقاليدهم وعاداتهم (الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 15). |
The Committee is further concerned that, despite the measures taken, the jobless rate among non-European Union migrants continues to be particularly high (30 per cent in 2012) (art. 6). | UN | وأخيراً تشعر اللجنة بالقلق لكون معدل البطالة في صفوف المهاجرين من البلدان من خارج الاتحاد الأوروبي لا يزال مرتفعاً بوجه خاص (30 في المائة في عام 2012) على الرغم من التدابير المتخذة (المادة 6). |
134. The Committee is concerned that child labour continues to be widespread in the State party, despite the measures taken and the reduction in the cases of child labour for the 5 - 9 years age group (art. 10, para. 3). | UN | 134- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار ظاهرة عمل الأطفال في الدولة الطرف، على الرغم من التدابير المتخذة وانخفاض عدد حالات عمل الأطفال في الفئة العمرية من 5 إلى 9 سنوات (الفقرة 3 من المادة 10). |
The Committee expresses its concern that, despite the measures taken to improve housing standards, such as the Rural Development Programme, more than 29 per cent of conventional dwellings in the State party still lack access to basic facilities and amenities, such as hot water, a bath or shower, a toilet, piped water, sewerage and heating. | UN | 17- تعرب اللجنة عن قلقها من أنه على الرغم من التدابير المتخذة لتحسين معايير الإسكان، كبرنامج التنمية الريفية، فإن أكثر من 29 في المائة من المساكن التقليدية في الدولة الطرف لا تزال تفتقر إلى الإمداد بالخدمات الأساسية وأسباب الراحة، كالماء الساخن، والحمام، أو المغتسل، والمرحاض، والمياه الجارية، والصرف الصحي، والتدفئة. |
9. The Committee remains concerned that, despite the measures taken to ensure the reintegration of Crimean Tatars into society and the progress made, Crimean Tatars continue to be discriminated against and face difficulties in the enjoyment of their rights under the Covenant (art. 2, para. 2). | UN | 9- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه على الرغم من التدابير المتخذة لضمان إعادة إدماج تتار القرم في المجتمع والتقدم المحرز في هذا الصدد، فإن تتار القرم لا يزالون يعانون من التمييز ويواجهون صعوبات في التمتع بحقوقهم بموجب العهد (الفقرة 2 من المادة 2). |
91. The Committee is concerned that, in spite of measures taken, unemployment is high among persons with disabilities and that the situation has not been effectively addressed by the State party's employment services. | UN | 91- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن معدل البطالة بين الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزال مرتفعاً على الرغم من التدابير المتخذة في هذا الشأن، ولأن خدمات التوظيف في الدولة الطرف لم تعالج هذه الحالة معالجة فعالة. |
(25) The Committee is concerned that, in spite of measures taken such as the ban on tobacco advertisement, tobacco consumption remains widespread, particularly among Māori and Pasifika (art. 12). | UN | (25) ويساور اللجنة القلق من أنه على الرغم من التدابير المتخذة من قبيل حظر الإشهار المتعلق بالتبغ، فإن استهلاك التبغ لا يزال واسع الانتشار، ولا سيما في صفوف أفراد شعبي الماوري والباسيفيكا (المادة 12). |
CESCR was concerned that, in spite of the measures taken to promote equality between men and women, de facto gender inequalities and stereotypes persisted, particularly, with regard to wages and participation in public decision-making. | UN | وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء استمرار أوجه عدم المساواة بين الجنسين بحكم الأمر الواقع والقوالب النمطية، ولا سيما فيما يتعلق بالأجور والمشاركة في اتخاذ القرارات العامة، وذلك على الرغم من التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة(40). |
5. Ms. Saiga wondered how the delegation could explain the fact that in spite of the measures taken to combat stereotypes described in the delegations' written responses (p. 5), including for example criminal sanctions against parents who failed to send a child between the ages of 6 and 16 to school, fewer than 40 per cent of girls in fact attended junior high school. | UN | 5 - السيدة سايغا: تساءلت كيف يمكن للوفد أن يفسر أن أقل من 40 في المائة من الفتيات يلتحقن بالمدارس الإعدادية على الرغم من التدابير المتخذة لمكافحة القوالب النمطية التي أشار إليها الوفد في ردوده الخطية، بما في ذلك العقوبات الجنائية المفروضة على الأهل الذين لا يرسلون بناتهن اللاتي يتراوح عمرهن بين 6 و 16 سنة إلى المدرسة. |
37. despite measures taken by intergovernmental bodies for gender equality and women's empowerment, a wide gap persisted between intentions and results. | UN | 37 - وقال إنه على الرغم من التدابير المتخذة من جانب الهيئات الحكومية الدولية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، تستمر الفجوة الواسعة بين المقاصد والنتائج. |
As regards employment, the Committee is concerned at the wage gap, the under-representation of women in the labour market and their concentration in part-time employment, in spite of measures introduced and services made available to facilitate reconciliation of work and family life. | UN | وفيما يتعلق بالعمل، يساور اللجنة القلق إزاء الفجوة في الأجور، والتمثيل الناقص للمرأة في سوق العمل وتركيزها في العمل لبعض الوقت، على الرغم من التدابير المتخذة والخدمات المقدمة لتيسير مهمة التوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
The Committee is also concerned that, despite the measures adopted to mitigate ecological degradation, environmental pollution and food contamination, the implementation and monitoring of those measures remain inadequate, and administrative authorities and private companies are not held accountable for contravening environmental legislation (arts. 11 and 12). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أنه على الرغم من التدابير المتخذة للتخفيف من حدة التدهور البيئي والتلوث البيئي وتلوث الأغذية، لا يزال تنفيذ تلك التدابير ورصدها، غير كافيين، ولا تُساءَل السلطات الإدارية والشركات الخاصة عن مخالفة التشريعات البيئية (المادتان 11 و12). |