ويكيبيديا

    "على الرغم من التقدم المحرز في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • despite the progress made in
        
    • despite progress in
        
    • despite the progress achieved in
        
    • despite progress made in
        
    • in spite of progress achieved in
        
    • although progress was made
        
    • in spite of the progress made in
        
    • despite the progress in
        
    • notwithstanding progress in
        
    • while progress has been made in
        
    • although there had been progress in
        
    Israel in particular still refused to accede despite the progress made in the Middle East peace process. UN فرفضت إسرائيل بصفة خاصة الانضمام إلى المعاهدة على الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    They have also recognized that, despite the progress made in the past decade, national data systems, which are the primary producers of most statistical information, face immense challenges. UN وسلموا أيضا بأنه على الرغم من التقدم المحرز في العقد الماضي، تواجه نُظم البيانات الوطنية، التي هي المنتجة الرئيسية لمعظم المعلومات الإحصائية، تحديات هائلة.
    despite progress in that direction, however, the case of the Malvinas remained outstanding. UN ولكن، على الرغم من التقدم المحرز في ذلك الاتجاه، لا تزال قضية جزر مالفيناس معلقة.
    23. despite progress in certain areas, the justice system in South Sudan remains weak and ineffective. UN 23- على الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات فإن نظام القضاء في جنوب السودان لا يزال ضعيفاً وغير فعال.
    despite the progress achieved in the field of self-determination, the more powerful continued to subject the weak to subtle forms of interference and patronage, a practice which should be vigorously condemned. UN ٥٥ - وذكرت أنه على الرغم من التقدم المحرز في ميدان تقرير المصير، فإن اﻷقوى يستمر في إخضاع الضعيف ﻷشكال ماكرة من التدخل والترفع، وهي ممارسة ينبغي إدانتها بقوة.
    Acknowledge that, despite progress made in the implementation of the Convention and The Strategy, achievements have so far been uneven and fewer than expected; UN نقر بأنه على الرغم من التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، لا تزال الإنجازات التي تحققت حتى الآن متفاوتة وأقل مما كان متوقعاً؛
    in spite of progress achieved in the region in access to and coverage of primary education, the lack of quality and efficiency of the primary school system remains a problem. UN ١١ - على الرغم من التقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بفرص الالتحاق بالتعليم الابتدائي وبشموليته، فإن افتقار النظام المدرسي الابتدائي إلى الجودة والفعالية ما زال مشكلة.
    However, despite the progress made in some areas, today its agenda of gender equality in all dimensions of life remains unfinished and even challenged in some aspects. UN ولكن، على الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإن خطته المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع نواحي الحياة لا تزال غير مكتملة في الوقت الحالي، بل إنها تواجه اعتراضاً على بعض جوانبها.
    He noted that, despite the progress made in combatting enforced disappearances, this grave human rights violation is still prevalent around the world. UN وأشار إلى أنه على الرغم من التقدم المحرز في مجال مكافحة الاختفاء القسري، ما زال هذا الانتهاك الخطير لحقوق الإنسان سائداً في جميع أرجاء العالم.
    despite the progress made in developing policies at regional and subregional levels, the implementation gap in Africa remains wide. UN على الرغم من التقدم المحرز في وضع السياسات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، فإن الفجوة في التنفيذ في أفريقيا لا تزال واسعة.
    A review of the information provided to the Working Group showed that despite the progress made in the protection of human rights and the preservation of human dignity around the world, various forms of slavery still existed and new insidious forms of slavery were emerging. UN وأظهر استعراض للمعلومات التي قدمها الفريق العامل أنه على الرغم من التقدم المحرز في مجال حماية حقوق اﻹنسان وحفظ الكرامة اﻹنسانية حول العالم، ما زالت هناك أشكال مختلفة للرق وظهرت أشكال بغيضة للرق.
    Noting that despite the progress made in the Sudan Emergency Operation and Operation Lifeline Sudan, considerable relief needs still remain to be addressed, particularly in the areas of non-food assistance, logistics and emergency recovery and rehabilitation, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم المحرز في عملية الطوارئ للسودان وعملية شريان الحياة للسودان، لا تزال هناك احتياجات كبيرة لﻹغاثة يتعين مواجهتها، وخاصة في مجالات المساعدة غير الغذائية، والسوقيات، واﻹنعاش واﻹصلاح الطارئين،
    Secondly, and with respect to those other vital tasks, we would like to stress just how frustrating it is to note that despite the progress made in child health, more than 11 million children die annually before the age of five. UN ثانيا، فيما يتعلق بالمهام الحيوية الأخرى، نود أن نؤكد شدة الإحباط الذي يشعر به المرء عندما يلاحظ أنه على الرغم من التقدم المحرز في مجال صحة الطفل، يموت أكثر من 11 مليون طفل سنويا قبل أن يبلغوا سن الخامسة.
    A realistic assessment of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action indicated that, despite progress in some areas, many of the agreed targets had yet to be achieved either nationally or internationally. UN ويتبين من التقييم الواقعي لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين أنه، على الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإن كثيرا من الأهداف المتفق عليها ما زال يتعين تحقيقها سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Noting that, despite progress in both the peace process and economic reform and improvements in security, significant humanitarian needs continue to exist throughout Tajikistan, UN وإذ تلاحظ أنه ما زالت هناك احتياجات إنسانية كبيرة في كل أنحاء طاجيكستان على الرغم من التقدم المحرز في عمليتي السلام، واﻹصلاح الاقتصادي والتحسنات في مجال اﻷمن،
    despite progress in developing a normative framework, there remained a gap between human rights standards and implementation and in mainstreaming a culture of human rights in laws, policies and programmes and in everyday life. UN وقال إنه على الرغم من التقدم المحرز في وضع إطار قانوني، تظل هناك فجوة بين معايير حقوق الإنسان وتنفيذها، وفي تعميم ثقافة حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والبرنامج وتعميمها في الحياة اليومية.
    98. despite progress in providing coordinated support to NEPAD, a number of challenges remain, which include: UN 98 - على الرغم من التقدم المحرز في تقديم دعم منسق للشراكة الجديدة، فإن عددا من التحديات ما زال قائما، ومنها ما يلي:
    45. Ms. Coker-Appiah observed that, despite the progress achieved in various fields, the daily reality of most Samoan women, particularly rural women, was regulated by customary law. UN 45 - السيدة كوكير - أبيا: لاحظت أنه على الرغم من التقدم المحرز في مختلف الميادين، إلا أن الواقع اليومي لمعظم نساء ساموا، لا سيما للمرأة الريفية خاضع للقانون العرفي.
    71. despite the progress achieved in the implementation of General Assembly resolution 54/131 on strengthening the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme, in particular its technical cooperation capacity, much remained to be done. UN 71 - وأردف يقول إنه على الرغم من التقدم المحرز في تنفيذ قرارا الجمعية العام 54/131 بشأن برنامج الأمم المتحدة المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصاً قدرتها في مجال التعاون التقني، ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    16. Ms. Enkhtsetseg (Mongolia) said that, despite progress made in improving the world social situation, many challenges and obstacles remained. UN 16 - السيدة إنخاتسيتسيغ (منغوليا): قالت إنه على الرغم من التقدم المحرز في تحسين الحالة الاجتماعية في العالم، لا يزال هناك العديد من التحديات والعقبات التي يتعين مواجهتها.
    5. Highlights the fact that, in spite of progress achieved in this area, further efforts are required to better understand the approaches and potential of South-South cooperation to enhance development effectiveness, including through national capacity development; UN 5 - تشدد على أنه على الرغم من التقدم المحرز في هذا المجال، يلزم بذل المزيد من الجهود لفهم نهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب وإمكاناته بشكل أفضل من أجل تعزيز فعالية التنمية بوسائل، منها تنمية القدرات الوطنية؛
    In its previous concluding comments, the Committee noted that, although progress was made with regard to women's political representation, women were still under-represented in elected office, senior positions and the diplomatic service. UN 19 - كانت اللجنة قد لاحظت في تعليقاتها الختامية السابقة أنه على الرغم من التقدم المحرز في مجال التمثيل السياسي للمرأة، لا تزال المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المناصب التي تشغل بالانتخاب والمناصب العليا والسلك الدبلوماسي.
    In its contribution to the special session of the General Assembly, the Conference of the Parties to the Convention noted that, in spite of the progress made in implementing the objectives of the Convention, Parties remain aware that biological diversity is being destroyed by human activities at unprecedented rates. UN ولاحظ مؤتمر اﻷطراف، في المساهمة التي قدمها للدورة الاستثنائية للجمعية العامة، أنه على الرغم من التقدم المحرز في تنفيذ أهداف الاتفاقية، لا تزال اﻷطراف تدرك أن اﻷنشطة البشرية تؤدي إلى تدمير التنوع البيولوجي بمعدلات لم يسبق لها مثيل.
    The findings show that despite the progress in the last decade, we have only touched the tip of the iceberg: UN وتظهر النتائج المتوصل إليها أنه على الرغم من التقدم المحرز في العقد الأخير، فإننا لم نلمس سوى الجزء الصغير الظاهر من المشكلة:
    The report notes that indigenous peoples remain among the poorest sectors of society in the countries in which they live, notwithstanding progress in legal protection and recognition through national legislation and international norms. UN ويشير التقرير إلى أن الشعوب الأصلية لا تزال تعد بين أفقر الفئات الاجتماعية في البلدان التي تقيم فيها، وذلك على الرغم من التقدم المحرز في مجال الحماية القانونية التي تحظى بها هذه الشعوب والاعتراف بحقوقها بموجب التشريعات الوطنية والمعايير الدولية.
    The Compendium shows that while progress has been made in enhancing the role of women in peacebuilding processes and in improving the lives of women in post-conflict countries, women and children remain disproportionately affected by armed conflict and more needs to be done to address their plight. UN ويتبين من الخلاصة أنه على الرغم من التقدم المحرز في تعزيز دور المرأة في عمليات بناء السلام وتحسين ظروفها المعيشية في البلدان الخارجة من النزاع، فإن النساء والأطفال لا يزالوا أكثر المتضررين من النزاع المسلح، وأن من الضروري بذل المزيد لإخراجهم من محنتهم.
    Noting that the Ozone Research Managers at their eighth meeting stated that although there had been progress in building capacity since their seventh meeting in 2008, much remained to be accomplished, UN وإذ يشير إلى أن مديري بحوث الأوزون قد أوضحوا، في اجتماعهم الثامن، أنه على الرغم من التقدم المحرز في بناء القدرات منذ اجتماعهم السابع، في عام 2008، فإن هناك الكثير مما يتطلب الإنجاز،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد