ويكيبيديا

    "على الرغم من هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • despite these
        
    • despite those
        
    • despite such
        
    • in spite of these
        
    • despite this
        
    • notwithstanding these
        
    • despite the
        
    • in spite of the
        
    • in spite of those
        
    • notwithstanding those
        
    • in spite of such
        
    I am proud to say that Djibouti, despite these obstacles, has established itself as a nation, a responsible member of the international community. UN ومن دواعي فخري أن أقرر أن جيبوتي، على الرغم من هذه العقبات، قد بنت نفسها كدولة، وكعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    despite these laudable initiatives, the world continues to face serious proliferation concerns. UN على الرغم من هذه المبادرات الجديرة بالثناء، فإن العالم لا يزال يواجه شواغل خطيرة تتعلق بالانتشار.
    despite these efforts, the need for devising targeted social safety-net programmes remains compelling. UN ولكن على الرغم من هذه الجهود، تظل الحاجة ملحة لابتكار برامج لشبكات الأمان الاجتماعية الموجهة.
    despite those and other differences, South Africa would join the consensus on the draft resolution. UN وأكدت على الرغم من هذه وغيرها من الاختلافات أن وفدها سينضم إلى توافق الآراء في اعتماد مشروع القرار.
    despite such challenges, Kenya has moved forward in exploring innovative sources of financing. UN على الرغم من هذه التحديات، تحركت كينيا قدما نحو استكشاف موارد ابتكارية للتمويل.
    However, the Committee notes that in spite of these efforts: UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من هذه الجهود:
    He notes that, despite this attribute, he has dark skin colour. UN ويلاحظ، على الرغم من هذه الصفة المميزة، أن لون بشرته أسمر.
    notwithstanding these efforts, the State still needed the assistance of the international community. UN غير أن الدولة لا تزال بحاجة إلى المساعدة من المجتمع الدولي، على الرغم من هذه الجهود.
    However, the Committee regrets that despite these measures, the number of children in street situations has increased and remains an urgent issue in the State party. UN غير أن اللجنة تأسف لزيادة عدد أطفال الشوارع على الرغم من هذه التدابير وأن هذه المسألة لا تزال مسألة ملحة في الدولة الطرف.
    However, despite these changes, challenges for gender equality in the region remain. UN إلا أنه على الرغم من هذه التغيرات لا تزال هناك تحديات أمام المساواة بين الجنسين في المنطقة.
    despite these measures, illegal employment is frequent, particularly in the construction industry. UN ولكن، على الرغم من هذه التدابير، يتم اللجوء بكثرة إلى العمالة غير القانونية ولا سيما في قطاع البناء.
    The Coordinator stated, however, that despite these positive developments, minority returns remain limited. UN بيد أن المنسق ذكر أنه على الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية فإن عودة اﻷقليات لا تزال محدودة.
    However, the general trend is towards increasing emissions despite these efforts. UN غير أن الاتجاه العام هو نحو تزايد الانبعاثات على الرغم من هذه الجهود.
    Kindly explain whether, despite these obstacles, any progress has been achieved in the last five years. UN يرجى بيان ما إذا كان قد أُحرز أي تقدم في السنوات الخمس الماضية على الرغم من هذه العقبات.
    despite these divergences, a few general common elements can be found. UN ولكن على الرغم من هذه الحالات من الاختلاف، يمكن العثور على بضعة عناصر مشتركة عامة.
    It was also counterproductive that, despite those realities and the significant successes achieved, they had been subjected to unilateral monitoring and threats of sanctions from outside the cooperative framework that the United Nations had sought to encourage. UN ومن غير المجدي أيضا، على الرغم من هذه الحقائق والنجاح الكبير الذي تم تحقيقه، إخضاع هذه البلدان لمراقبة من طرف واحد وتهديدها بفرض جزاءات خارج الإطار التعاوني الذي تسعى الأمم المتحدة إلى تشجيعه.
    However, despite those efforts millions of people in the developing countries were out of reach of modern means of communication. UN غير أنه على الرغم من هذه الجهود ما زال ملايين من الناس في البلدان النامية لا يمتلكون الوسائل الحديثة للاتصالات.
    Ironically, despite such initiatives land degradation has perpetually continued to escalate. UN ومن المفارقات، أنه على الرغم من هذه المبادرة فإن تردي الأراضي قد استمر دائما في التزايد.
    The Government of Eritrea remains committed to the Agreement on Cessation of Hostilities that it has signed and will continue to demonstrate restraint in spite of these provocations. UN ولا تزال إريتريا ملتزمة باتفاق وقف الأعمال العدائية الذي وقعته وستظل تبدي ضبط النفس على الرغم من هذه الاستفزازات.
    despite this message, however, wars are still dramatic recurring events in every part of the world. UN ولكن، على الرغم من هذه الرسالة، ما زالت الحروب أحداثا متكررة ومروعة في كل جزء من العالم.
    notwithstanding these amendments, however, there were reports that the Ahmadiyya and Christian minorities and even Muslims continued to be the victims of serious acts of religious intolerance. UN بيد أنه، على الرغم من هذه التعديلات، أُفيد أن أعضاء اﻷقليتين اﻷحمدية والمسيحية، بل والمسلمين ذاتهم، ما زالوا يقعون ضحايا افعال تعصﱡب ديني جسيمة.
    despite the positive developments, the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo remains very serious. UN على الرغم من هذه التطورات الإيجابية لا تزال حالة حقوق الإنسان في جمهورية كونغو الديمقراطية بالغة الخطورة.
    However, in spite of the achievements, many challenges remain. UN بيد أنه على الرغم من هذه الانجازات، ما زالت هناك تحديات كثيرة.
    in spite of those enduring obstacles, however, emergency relief efforts are continuing. UN إلا أنه على الرغم من هذه العقبات المستمرة تتواصل جهود الإغاثة في حالات الطوارئ.
    notwithstanding those positive developments, additional efforts were needed to further strengthen the overall procurement process. UN ولكن على الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية فلا تزال الحاجة قائمة إلى بذل جهود إضافية لزيادة تعزيز عملية الشراء عموما.
    But in spite of such liberalization, the promised benefits failed to materialize. UN بيد أنه على الرغم من هذه السياسات التحررية، لم تتجسد المنافع الموعودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد