Bangladesh remains committed to the global agenda of nuclear disarmament and underscores the need to sustain the momentum in that direction. | UN | وتبقى بنغلاديش ملتزمة بجدول الأعمال العالمي لنزع السلاح النووي وتشدد على الحاجة إلى الإبقاء على الزخم في هذا الاتجاه. |
We also commend the Secretary-General's commitment to build on the momentum in the area of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | ونثني على التزام الأمين العام بالبناء على الزخم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
That démarche is a demonstrable commitment to sustaining the momentum in the ongoing reform efforts. | UN | إن تلك الخطوة دليل ملموس على التزامه بالحفاظ على الزخم في الجهود القائمة لإصلاح المجلس. |
His delegation called for a continuing process of consultation between and among sending and receiving countries in order to maintain the momentum of the dialogue. | UN | ووفده يطالب باستمرار عملية التشاور بين البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة بغية الحفاظ على الزخم في الحوار. |
52. To maintain the momentum on common services, steps are currently being taken to facilitate the implementation of common services at the country level. | UN | 52 - وحفاظا على الزخم في مجال الخدمات المشتركة، يتم حاليا اتخاذ خطوات لتسهيل تنفيذ الخدمات المشتركة على المستوى القطري. |
To that end, my delegation would like to stress our shared responsibility to keep up the momentum in the lead-up to the next Review Conference and also to achieve the goal of a nuclear-free world. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يود وفد بلدي أن يؤكد على مسؤوليتنا المشتركة عن الحفاظ على الزخم في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي المقبل وأيضا عن بلوغ هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
We sincerely hope that the leaders of Israel and Palestine will maintain the momentum in the dialogue. | UN | ويحدونا وطيد الأمل أن يحافظ زعماء إسرائيل وفلسطين على الزخم في الحوار. |
Recognizing the importance of maintaining the momentum in consolidating the peace process in Burundi, | UN | وإذ يسلم بأهمية المحافظة على الزخم في تعزيز عملية السلام في بوروندي، |
Recognizing the importance of maintaining the momentum in consolidating the peace process in Burundi, | UN | وإذ يسلِّم بأهمية المحافظة على الزخم في تعزيز عملية السلام في بوروندي، |
We favour maintaining the momentum in improving the working methods of the Security Council. | UN | إننا نؤيد الحفاظ على الزخم في تحسين أساليب عمل مجلس الأمن. |
It is important to maintain the momentum in this process. | UN | ومن المهم المحافظة على الزخم في هذه العملية. |
First, we need to continue to maintain, if not accelerate, the momentum in existing multilateral disarmament regimes. | UN | أولا، نحتاج إلى مواصلة الحفاظ على الزخم في نُظم نزع السلاح الحالية المتعددة الأطراف، إن لم يكن تسريعه. |
It is of utmost importance that the momentum in the implementation process be maintained so that pending and necessary reforms may be introduced and carried out. | UN | ومن اﻷهمية القصوى اﻹبقاء على الزخم في عملية التنفيذ كي يمكن إدخال اﻹصلاحات المعلقة والضرورية والقيام بها. |
We must now maintain the momentum in our endeavours to bring an end to so fundamental a human rights violation suffered by women. | UN | وعلينا اﻵن أن نحافظ على الزخم في مساعينا لوضع نهاية لهذا الانتهاك الجسيم لحقوق الانسان الذي تعاني منه المرأة. |
This affirms the continued efforts of UNFPA to accord the highest priority to resolving the concerns of the Board of Auditors and continuing the momentum in building a culture of accountability. | UN | وهذا الأمر يؤكّد الجهود المستمرة التي يبذلها الصندوق من أجل إيلاء الأولوية العليا لمعالجة شواغل مجلس مراجعي الحسابات والحفاظ على الزخم في بناء ثقافة المساءلة. |
Response of the international community: sustaining the momentum in uncertain times | UN | ثالثا - استجابة المجتمع الدولي: الحفاظ على الزخم في أوقات عدم اليقين |
It is vital that we maintain the momentum in the lead-up to Mauritius in order to ensure a successful outcome for small island developing States. | UN | ومن الحيوي أن نحافظ على الزخم في الفترة التي تسبق اجتماع موريشيوس بغية ضمان التوصل إلى نتيجة ناجحة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
These interim plans are at an early stage, and must carefully balance the need to maintain the momentum in the peace process with managing expectations that could be created as a result. | UN | وهذه الخطط المؤقتة هي في مرحلة مبكِّرة، ويجب أن توازن بعناية بين ضرورة الحفاظ على الزخم في عملية السلام وإدارة التوقعات التي يمكن أن تنشأ نتيجة لذلك. |
We must maintain the momentum of this work in the weeks and months ahead, supplemented, where possible, by informal consultations to seek out areas of possible agreement. | UN | ويجب أن نحافظ على الزخم في هذا العمل في اﻷسابيع والشهور المقبلة، وأن يستكمل، كلما أمكن ذلك، بالمشاورات غير الرسمية لتحقيق مجالات الاتفاق المحتمل. |
As a result, MONUSCO kept the momentum on the issue by engaging national interlocutors, communities, FARDC and the Congolese National Police through, inter alia, the implementation of the national comprehensive strategy to combat sexual violence, the provision of support to legal clinics and the conduct of related training for FARDC and the national police. | UN | ونتيجة لذلك، حافظت البعثة على الزخم في معالجة هذه المشكلة بالتعاطي مع المحاورين الوطنيين والمجتمعات المحلية والقوات المسلحة والشرطة الوطنية الكونغولية من خلال جملة أمور منها تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي، وتقديم الدعم للعيادات القانونية وتنظيم الدورات التدريبية ذات الصلة للقوات المسلحة والشرطة الوطنية. |
The Panel emphasizes that maintenance of momentum at this stage of implementation is critical if Liberia is to make a successful application for participation in the Kimberley Process scheme. | UN | ويؤكد الفريق أن المحافظة على الزخم في هذه المرحلة من التنفيذ أمر حاسم لكي تنجح ليبريا في تنفيذ الاشتراك في مخطط عملية كيمبرلي. |