ويكيبيديا

    "على السكان المحليين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the local population
        
    • on local populations
        
    • to the local population
        
    • to local populations
        
    • for the local population
        
    • on local people
        
    • for local populations
        
    • of the local population
        
    • for local people
        
    • to the local populations
        
    • to local people
        
    • local residents
        
    • on the local people
        
    • the local population of
        
    The augmentation of UNOMIG patrols during the period helped to limit the impact of the search operations on the local population. UN وساعدت زيادة عدد الدوريات التابعة لبعثة الأمم المتحدة أثناء الفترة على الحد من تأثير عملية التفتيش على السكان المحليين.
    :: Weekly meetings with senior Lebanese security officials on security issues and their impact on the local population in southern Lebanon UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع كبار مسؤولي الأمن اللبنانيين بشأن المسائل الأمنية وأثرها على السكان المحليين في جنوب لبنان
    Information in local languages had the strongest impact on local populations and the Department of Public Information should therefore continue its public information activities in various languages. UN وأضاف أن اللغات المحلية لها أكبر الأثر على السكان المحليين وأن إدارة شؤون الإعلام ينبغي لها، لهذا السبب، أن تواصل أنشطتها الإعلامية بلغات مختلفة.
    The large number of internally displaced persons thus represented a significant additional burden to the local population. UN وعلى هذا فإن العدد الكبير من المشردين داخليا أخذ يمثل عبئا إضافيا على السكان المحليين.
    The task of these committees would be to facilitate the dissemination of available information on climate change to local populations in their local languages. UN ويمكن أن تتمثل مهمة هذه اللجان في تسهيل نشر المعلومات المتاحة بشأن تغير المناخ على السكان المحليين بلغاتهم المحلية.
    UN Volunteers worked with the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Manila to alleviate the effects of the disaster for the local population and assisted in support-related efforts by national authorities. UN وعمل متطوعو الأمم المتحدة مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في مانيلا للتخفيف من آثار الكارثة على السكان المحليين وقدموا المساعدة في الجهود التي اضطلعت بها السلطات الوطنية.
    Impact on the local population in Obock district UN التأثير على السكان المحليين في منطقة أوبوك
    The involvement in the gold trade is part of a brutal regime imposed on the local population that includes rape, murder and pillage. UN ويمثل الاشتراك في تجارة الذهب جزءا من نظام وحشي فُرض على السكان المحليين يشمل الاغتصاب والقتل والسلب والنهب.
    These disturbances had a negative impact on the local population of displaced persons in the Region. UN وكان لهذه الاضطرابات أثر سلبي على السكان المحليين المشردين في المنطقة.
    The main objective of the mission was to study the impact of small-scale and large-scale mining activities on the local population. UN وكان الهدف الرئيسي من هذه البعثة هو دراسة تأثير أنشطة التعدين على النطاقين الضيق والواسع على السكان المحليين.
    64. JS4 further stated that the non-sustainable exploitation of forest resources also had an impact on local populations. UN 64- وأضافت الورقة المشتركة 4 أن استغلال موارد الغابات استغلالاً غير مستدام له أيضاً عواقب على السكان المحليين.
    :: Provide for periodic review of forest-related policies, national forest programmes and similar programmes, with a view to assessing impacts on local populations and responding to new and emerging challenges UN :: إتاحة استعراض دوري للسياسات الحرجية، والبرامج الحرجية الوطنية والبرامج المماثلة لها، بغية تقييم التأثيرات على السكان المحليين ومواجهة التحديات الجديدة والناشئة
    Recurrent attacks on local populations in the border areas by these groups are fuelling a climate of fear and insecurity among the local populations. UN وتؤدي الهجمات المتكررة التي تنفذها هذه الجماعات على السكان المحليين في المناطق الحدودية إلى تأجيج مناخ من الخوف وانعدام الأمن بين السكان المحليين.
    The plan to further inflame ethnic tensions was not limited to the local population. UN ولم تقتصر خطة مواصلة تأجيج التوترات العرقية على السكان المحليين فحسب.
    Distribution of 1,000 copies of the Mission's newsletter 4 times a year to the local population UN توزيع 000 1 نسخة من النشرة الصحفية للبعثة على السكان المحليين أربع مرات سنويا
    Distribution of 1,000 copies of the Mission's newsletter 4 times a year to the local population UN توزيع 000 1 نسخة من الرسالة الإخبارية للبعثة على السكان المحليين أربع مرات سنويا
    Notwithstanding these remarkable achievements, landmines continue to be deployed each year at greater risk to local populations. UN وبغض النظر عن هذه المنجزات الملحوظة، ما زالت الألغام الأرضية، تزرع كل عام، مما يشكل خطرا كبيرا على السكان المحليين.
    The risk for the local population of banditry and criminality remained largely unchanged, as did the risk for peacekeepers and aid workers of an attack, kidnapping or carjacking. UN وظل خطر أعمال السطو والإجرام على السكان المحليين بدون تغيير عامة، شأنه شأن الخطر على حفظة السلام وأفراد المعونة من التعرض للهجمات، أو للاختطاف، أو لاختطاف المركبات.
    Due to the non-availability of key informants, survey teams had to rely on local people who generally had limited information about mind areas. UN ونظراً لعدم توافر المعلومات الأساسية، كان على أفرقة المسح الاعتماد على السكان المحليين الذين كانت معلوماتهم محدودة بشكل عام عن المناطق الملغومة.
    They are perceived to represent medium-to-high threat for local populations even when found in low or medium quantities. UN إذ اعتُبر أنها تشكل خطراً من درجة متوسطة إلى كبيرة على السكان المحليين حتى عندما وجدت منها كميات ضئيلة أو متوسطة.
    The movement of the local population is restricted, and all the connecting routes to Georgian-controlled territories are mined. UN ومنع على السكان المحليين التنقل وزُرعت بالألغام جميع الطرقات المؤدية إلى الأراضي الواقعة تحت السيطرة الجورجية.
    Still, even partial decentralization can result in some benefits for local people. UN ومع ذلك، فيمكن حتى للامركزية الجزئية أن تعود ببعض الفوائد على السكان المحليين.
    In all cases, IAEA concluded that, in general, the existence of depleted uranium residues dispersed in the environment in the manner they were observed during the monitoring campaigns did not pose a radiological hazard to the local populations. UN وفي جميع الحالات، خلصت الوكالة إلى أن مخلفات اليورانيوم المستنفد المتفرقة في البيئة على النحو الذي لوحظ خلال حملات الرصد لا تشكل، عموما، خطرا إشعاعيا على السكان المحليين.
    The staff member was accused of having distributed national flags of the Democratic Republic of the Congo to local people when the Uruguayan contingent arrived. UN ووجهت إلى الموظف تهمة توزيع الأعلام الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على السكان المحليين عند وصول الفرقة القادمة من أوروغواي.
    After the election, a curfew was imposed in Dili, prohibiting local residents from being outside their homes after 6.00 pm. UN وبعد الانتخابات فرض حظر التجول في ديلي، وحظر على السكان المحليين الخروج من منازلهم بعد الساعة السادسة مساء.
    They had also urged States that had tested nuclear weapons in French Polynesia and Kiribati to take full responsibility for the impact of their activities on the local people and environment. UN كما أنهم حثوا أيضا الدول التي أجرت تجارب على الأسلحة النووية في بولينيزيا الفرنسية وكيريباتي على أن تضطلع بالمسؤولية الكاملة عن أثر أنشطتها على السكان المحليين والبيئة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد