ويكيبيديا

    "على السهر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure
        
    The SBI encouraged the Host Government to ensure that the conference facilities are fully completed as soon as possible in 2013. UN وشجعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة على السهر على إكمال إنجاز مرافق المؤتمرات في أقرب وقت ممكن في عام 2013.
    The Inspectors urge the High Commissioner to ensure that action is taken without further delay. UN ويحث المفتشان المفوضة السامية على السهر على اتخاذ الإجراءات دون إبطاء.
    The Inspectors urge the High Commissioner to ensure that action is taken without further delay. UN ويحث المفتشان المفوضة السامية على السهر على اتخاذ الإجراءات دون إبطاء.
    The Inspectors urge the High Commissioner to ensure that action is taken without further delay. UN ويحث المفتشان المفوضة السامية على السهر على اتخاذ الإجراءات دون إبطاء.
    The Inspectors urge the High Commissioner to ensure that action is taken without further delay. UN ويحث المفتشان المفوضة السامية على السهر على اتخاذ الإجراءات دون إبطاء.
    The Committee urges the State party to ensure that the media avoids stereotypes based on racial discrimination. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على السهر على تجنّب وسائط الإعلام للقوالب النمطية القائمة على التمييز العنصري.
    The Committee urges the State party to ensure that the media avoids stereotypes based on racial discrimination. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على السهر على تجنّب وسائط الإعلام للقوالب النمطية القائمة على التمييز العنصري.
    South Africa encouraged Saint Vincent and the Grenadines to see to it that that the policies aimed at poverty reduction were allocated the necessary resources to ensure that they were effectively implemented. UN وشجعت جنوب أفريقيا سانت فنسنت وجزر غرينادين على السهر على تخصيص الموارد اللازمة للسياسات الرامية إلى الحد من الفقر، وذلك لضمان تنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    The Special Representative encourages all institutions to ensure that these laws, once finalized, are inclusively applied throughout Bosnia and Herzegovina. UN ويشجع الممثل الخاص جميع المؤسسات على السهر على تطبيق هذه القوانين في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وبشكل شامل بعدما تضفى عليها الصبغة النهائية.
    The Special Representative urges the Government to ensure that the retrial is an open one and that the lawyers for the families are given complete access to the files. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على السهر على أن تكون المحاكمة محاكمة مفتوحة، وأن يُسمح لمحامي الأسر بالاطلاع اطلاعاً كاملاً على الملفات.
    It expressed concerns about the independence of the judiciary, urging the Government to ensure the 2006 judicial reform laws are fully implemented and the appointment procedure of judges and public prosecutors remain free from outside interference. UN وأعربت عن قلقها بخصوص استقلال القضاء، وحثت الحكومة على السهر على أن تنفذ قوانين الإصلاح القضائي لعام 2006 تنفيذاً كاملاً، والسهر على أن يظل إجراء تعيين القضاة والمدعين العامين بعيداً عن التدخل الخارجي.
    Although he was confident that Mr. Yumkella would be well placed to ensure that Africa continued to receive special attention, it was also important to ensure that other regions received due attention. UN ومع أنه واثق بأن السيد يومكيللا هو الشخص المناسب القادر على السهر على أن تبقى أفريقيا محط اهتمام خاص، فمن الضروري أيضا الحرص على أن تتلقى مناطق أخرى الاهتمام الواجب.
    The Council’s primary duties are to ensure the implementation of a coherent policy of activities and programmes on behalf of women and to assist in defining a comprehensive and consistent strategy for ensuring that women’s needs and aspirations are attended to. UN وتنصب المهام اﻷساسية لهذا المجلس على السهر لتنفيذ سياسة مترابطة للقيام بأنشطة تتجه نحو المرأة، فضلا عن إنشاء برامج تستهدفها، باﻹضافة إلى الاشتراك في تحقيق استراتيجية شاملة ومتماسكة لضمان الاضطلاع باحتياجاتها وتطلعاتها مباشرة.
    Noting that human beings strive for a world respectful of cultures, identities and human rights and in that regard work to ensure that all activities, including those affected by globalization, are consistent with these aims, UN وإذ تلاحظ أن الإنسان يسعى جاهداً من أجل إقامة عالم تُحترم فيه الثقافات والهويات وحقوق الإنسان ويعمل، بذلك الخصوص، على السهر على أن تكون جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، متفقة مع هذه الأهداف،
    (d) Leaving the child in the care of a willing person, whom the judge considers able to look after his education, in order to ensure that he may continue living with his family. UN (د) إسناد رعاية الطفل إلى شخص راغب في ذلك، يعتبره القاضي قادراً على السهر على تربيته، مبغاة أن يواصل العيش مع أسرته.
    Developing countries are encouraged to promote and facilitate ODR as an alternative to national litigation in order to create confidence and trust in the new market place and are urged to ensure that their legislation facilitates the use of out-of-court schemes. UN ولا بد من تشجيع البلدان النامية على تعزيز وتيسير تسوية المنازعات على شبكة الاتصالات مباشرة كبديل للتشريعات الوطنية قصد خلق الثقة في الأسواق الجديدة، كما ولا بد من حثها على السهر على أن تسهل تشريعاتها استخدام نظم التسوية بعيداً عن المحاكم.
    Noting that human beings strive for a world respectful of cultures, identities and human rights and in that regard work to ensure that all activities, including those affected by globalization, are consistent with these aims, UN وإذ تلاحظ أن الإنسان يسعى جاهداً من أجل إقامة عالم تُحترم فيه الثقافات والهويات وحقوق الإنسان ويعمل، بذلك الخصوص، على السهر على أن تكون جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، متفقة مع هذه الأهداف،
    Particular emphasis should therefore be given to ensure that all States parties that have not yet done so take all appropriate legal, administrative and other measures to prevent or suppress any activity prohibited by the Convention in accordance with article 9. UN ويجب بناء على ذلك التشديد بشكل خاص على السهر على قيام الدول الأطراف التي لم تتخذ بعد جميع الإجراءات القانونية والإدارية وغيرها من الإجراءات المناسبة لمنع أو قمع أي نشاط تحظره الاتفاقية طبقاً للمادة 9 على القيام بذلك.
    13. States Parties should encourage stakeholders to ensure that codes of conduct require those to whom they apply to: UN 13- وينبغي للدول الأطراف أن تشجع أصحاب المصلحة على السهر على أن تطالب مدونات قواعد السلوك أولئك الذين تسري عليهم بالقيام بما يلي:
    In addition, the Committee urges the State party to ensure that its asylum procedures do not discriminate, in purpose or in effect, against asylum-seekers on the basis of race, colour or ethnic or national origin, as provided for under article 2, paragraph 2, of the Covenant. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على السهر على ألاّ تميّز إجراءاتها المتعلقة باللجوء، من حيث الغرض أو التأثير، ضد ملتمسي اللجوء على أساس العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو القومي، وفقا لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد