Montenegro expressed its willingness to protect media freedoms and commitment to investigating fully all the cases of attacks on journalists. | UN | وأعربت الحكومة عن استعدادها لحماية حرية وسائط الإعلام وعن التزامها بالتحقيق الكامل في جميع حالات الاعتداء على الصحفيين. |
It also noted that attacks on journalists have decreased in number over the years and journalists work in steadily improving conditions. | UN | ولاحظت أيضاً أن عدد الاعتداءات على الصحفيين قد انخفض على مدى الأعوام وأن الصحفيين يعملون في ظروف تتحسن باطراد. |
It also noted that attacks on journalists have decreased in number over the years and journalists work in steadily improving conditions. | UN | ولاحظت أيضاً أن عدد الاعتداءات على الصحفيين قد انخفض على مدى الأعوام وأن الصحفيين يعملون في ظروف تتحسن باطراد. |
It noted many allegations involving aggression against journalists and human rights defenders in 2009. | UN | وأشارت إلى العديد من ادعاءات الاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2009. |
Condemn and call for the immediate cessation of attacks against journalists, media professionals and associated personnel operating in situations of armed conflict. | UN | إدانة الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم العاملين في حالات النزاع المسلح والدعوة إلى الكف عن تلك الاعتداءات فورا. |
This proved invaluable to journalists, students, Governments, NGOs and the general public. | UN | وقد عاد ذلك بمنفعة جمة على الصحفيين والطلبة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والجمهور عامة. |
The Special Rapporteur is concerned at restrictions of this nature imposed on journalists in fulfilling their professional duty. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء هذا النوع من القيود المفروضة على الصحفيين أثناء أدائهم لواجبهم المهني. |
She requested more information on the allegations of pressure exerted on journalists. | UN | وتود الحكومة الحصول على مزيد من المعلومات بشأن ادعاءات الضغط على الصحفيين. |
45. The Islamic court has also placed restrictions on journalists. | UN | ٥٤- وفرضت محكمة الشريعة اﻹسلامية أيضا قيوداً على الصحفيين. |
A joint statement was adopted which focused on two issues of concern, namely, attacks on journalists and defamation law. | UN | واعتُمد بيان مشترك ركز على مسألتين موضع اهتمام، هما الاعتداء على الصحفيين وقانون التشهير. |
Canada also recommended that Mali respect the freedom of opinion and expression and to abstain from imposing penal sanctions on journalists because of their articles. | UN | وأوصت أيضاً بأن تحترم مالي حرية الرأي والتعبير وبأن تمتنع عن توقيع عقوبات جنائية على الصحفيين بسبب مقالاتهم الصحفية. |
With regard to the former, the law on journalists is being revised, as explained below. | UN | بالنسبة للأولى فإن القانون المطبق على الصحفيين هو قيد المراجعة كما هو مبين أدناه. |
48. The Mission continued to monitor human rights violations in the Sudan, and received reports of increasing restrictions on journalists. | UN | 48 - وواصلت البعثة رصد انتهاكات حقوق الإنسان في السودان، وتلقت تقارير عن تزايد القيود المفروضة على الصحفيين. |
Attacks against journalists also constitute a violation of the right of the public to receive information. | UN | وتشكل الاعتداءات على الصحفيين أيضا انتهاكا لحق الجمهور في الحصول على المعلومات. |
There had been cases in 1998 of officials bringing libel suits against journalists. | UN | عام 1998 حالات رفع فيها موظفون رسميون دعاوى قدح وذم على الصحفيين. |
The State party should vigorously investigate and prosecute attacks against journalists. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ إجراءات قوية للتحقيق في الاعتداءات على الصحفيين وملاحقة مرتكبيها. |
The State party should vigorously investigate and prosecute attacks against journalists. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ إجراءات قوية للتحقيق في الاعتداءات على الصحفيين وملاحقة مرتكبيها. |
Regrettably, more than 50 journalists had been killed during the current year, and the number of attacks against journalists was still growing. | UN | وأعرب عن أسفه لأن أكثر من 50 صحفيا لقوا حتفهم خلال السنة الحالية وأن عدد الاعتداءات على الصحفيين ما زال يتزايد. |
He allegedly distributed a drawing of a rat with the Koran under its arm to journalists present at the conference. | UN | وزُعم أنه وزع على الصحفيين الذين حضروا المؤتمر رسماً عليه جرذ يحمل القرآن تحت ذراعه. |
It was, however, recognized by journalists themselves that arrests of journalists had recently become less frequent. | UN | ومع ذلك، اعترف الصحفيون أنفسهم بتناقص حالات القبض على الصحفيين. |
Moreover, it remains difficult for journalists from one entity to travel to or communicate with the other entity. | UN | وفضلاً عن ذلك، ما زال من الصعب على الصحفيين من أحد الكيانين أن يسافروا إلى الكيان اﻵخر أو يتصلوا به. |
However, this time, only two days later, the journalists were shown the disfigured bodies ready for filming. | UN | ومع ذلك، وهذه المرة، وبعد ذلك بيومين فقط، عُرضت على الصحفيين جثث مشوهة جاهزة للتصوير. |
This information is also communicated to the Spokesman for the Secretary-General in New York for dissemination to the press corps at Headquarters. | UN | كما يتم نقل هذه المعلومات إلى المتحدث باسم اﻷمين العام في نيويورك لنشرها على الصحفيين في المقر. |