ويكيبيديا

    "على الصعيد الإقليمي أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • regional or
        
    • regionally or
        
    • regionally and
        
    • at the regional level or
        
    • or regional
        
    • the regional and
        
    The Regional Programme was, however, not always able to secure such an ownership at the regional or country level. UN بيد أن البرنامج الإقليمي لم يكن قادرا دائما على كفالة هذه الملكية على الصعيد الإقليمي أو القطري.
    Efforts should be made to promote sharing of materials at the regional or international level where appropriate; UN وينبغي بذل الجهود من أجل تعزيز تبادل المواد على الصعيد الإقليمي أو الدولي حسب الاقتضاء؛
    Also, it shows the increasing need for competition law at the regional or international level in tackling cross-border anticompetitive effects. UN كما أنها تبين زيادة الحاجة إلى قانون المنافسة على الصعيد الإقليمي أو الدولي للتصدي للآثار المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    A number of organizations are active regionally or within some groups of countries. UN وثمة عدد من المنظمات التي لها نشاط على الصعيد الإقليمي أو ضمن بعض مجموعات البلدان.
    For example, all GRI indicators have been modified to focus on nationally - rather than regionally or globally - consolidated reporting. UN فعلى سبيل المثال، عُدلت جميع مؤشرات مبادرة الإبلاغ العالمية لتركز على الإبلاغ الموحد على الصعيد الوطني وليس على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    We, the States of the Forum, were at the forefront of international efforts to bring drift-net fishing to an end, both regionally and globally. UN ونحن، دول المحفل، كنا في مقدمة الذين بذلوا جهودا دولية للقضاء على الصيد بالشباك العائمة سواء على الصعيد اﻹقليمي أو الصعيد العالمي.
    These initiatives could be undertaken in the framework of the United Nations, but they could also be pursued at the regional level or in the context of a political dialogue between States, such as the dialogue being carried on by the European Union and China concerning various international covenants. UN ويمكن القيام بهذه المبادرات في إطار الأمم المتحدة، كما يمكن القيام بها على الصعيد الإقليمي أو في إطار حوار سياسي بين الدول، مثلما هو الحال بين الاتحاد الأوروبي والصين بخصوص العهدين الدوليين.
    Several of these regional or national partner institutions are now sharing the costs of the programmes with UNITAR. UN ويقوم الآن العديد من هذه المؤسسات الشريكة على الصعيد الإقليمي أو الوطني بتقاسم تكاليف البرامج مع المعهد.
    It does not pose a threat to either regional or international peace and security. UN وهي لا تشكِّل تهديداً للسلم والأمن، لا على الصعيد الإقليمي أو الصعيد الدولي.
    Pakistan is strongly opposed to any arms race at the regional or the global level. UN وتعارض باكستان بشدة أي سباق للتسلح على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    At the same time the Conference should not duplicate work already being carried out either at the regional or at the global level. UN وينبغي في الآن ذاته ألا يكرّر المؤتمر الأعمال المنجزة بالفعل على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    Based on the findings of the study, relevant mechanisms for intervention and policy at the regional or international level, or both, will be recommended. UN وبناء على النتائج التي ستتوصل إليها الدراسة، سيُوصى بآليات تدخّل وآليات سياساتية لها صلة بذلك على الصعيد الإقليمي أو الدولي أو كليهما.
    A nation acting alone cannot ensure the maintenance of regional or international peace and security. UN إن الدولة إذا عكفت وحدها على كفالة الحفاظ على السلام والأمن على الصعيد الإقليمي أو الدولي لن تفلح في ذلك.
    40. The Charter of the United Nations limits the sanctions that may be imposed regionally or by a group of States or by a single Government. UN 40- ويقيد ميثاق الأمم المتحدة الجزاءات التي يمكن فرضها على الصعيد الإقليمي أو من جانب مجموعة من الدول أو حكومة بمفردها.
    These efforts, however, are not connected together regionally or nationally, and do not inform national-level peace processes. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود غير مترابطة على الصعيد الإقليمي أو على الصعيد الوطني، ولا تستفيد منها عمليات السلام على المستوى الوطني.
    Highly skilled people have migrated regionally or further abroad where they could improve their economic and professional perspectives. UN وما فتئ الأشخاص ذو المهارات العالية يهاجرون على الصعيد الإقليمي أو إلى الخارج حيث يمكنهم تحسين أوضاعهم الاقتصادية والمهنية.
    While the main IMO bodies considered improving existing rules and standards contained in IMO treaties, the issue was raised whether action to regulate international shipping might be taken regionally or unilaterally. UN وفي حين رأت الهيئات الرئيسية للمنظمة البحرية الدولية تحسين القواعد والمعايير الحالية الواردة في معاهدات المنظمة فقد أثير تساؤل عن إمكانية القيام بإجراء لتنظيم الشحن الدولي على الصعيد الإقليمي أو من طرف واحد.
    Action taken is both regionally and nationally focused and directed at the preparation of action plans for combating desertification, drought forecasting and aversion, rehabilitation of overgrazed and eroded areas, sand dune stabilization, afforestation and water resources development. UN ويجري تركيز وتوجيه اﻹجراءات المتخذة، سواء على الصعيد اﻹقليمي أو الوطني، نحو إعداد خطط عمل لمكافحة التصحر، والتنبؤ بالجفاف وتفاديه، واستصلاح المناطق التي وقع بها رعي مفرط والمتآكلة، وتثبيت الكثبان الرملية، والتشجير، وتنمية الموارد المائية.
    Mexico supports and is encouraging the negotiation of conventional-disarmament agreements which will ensure transparency and limit the manufacture and trade in and transfer of certain types of conventional weapons, both regionally and worldwide. UN والمكسيك تؤيد وتشجع المفاوضات الجارية بشأن إبرام اتفاقات لنزع اﻷسلحة التقليدية تكفل الوضوح بالنسبة لﻷسلحة التقليدية وتفرض القيود على صنعها والاتجار بها ونقل أنواع معينة منها سواء على الصعيد اﻹقليمي أو على نطاق العالم.
    What, in effect, would be the added value of such exchanges and how would they be undertaken? In an attempt to answer these questions and present options, a review of the current reporting process of the Commission on Sustainable Development and of other existing models for exchanges of information or reviews, both regionally and internationally, was undertaken. UN وماذا ستكتسب البلدان؟ وما هي في الواقع القيمة المضافة لعمليات التبادل هذه وكيف يمكن الاضطلاع بها؟ وفي محاولة لﻹجابة على هذه اﻷسئلة وعرض الخيارات، جرى الاضطلاع باستعراض للعملية الحالية لتقديم تقارير لجنة التنمية المستدامة وللنماذج القائمة اﻷخرى لتبادل المعلومات أو الاستعراضات، سواء على الصعيد اﻹقليمي أو الدولي.
    These initiatives could be undertaken in the framework of the United Nations or at the regional level or in the context of the political dialogue between States, as in the case of the dialogue between the European Union and China on the international covenants. UN ويمكن القيام بهذه المبادرات في إطار الأمم المتحدة كما يمكن القيام بها على الصعيد الإقليمي أو في إطار حوار سياسي بين الدول، مثلما هي الحال بين الاتحاد الأوروبي والصين بخصوص العهدين الدوليين.
    (ii) Advisory services to Governments and/or regional institutions in the identification and/or elaboration of technical cooperation programmes and project proposals to be implemented at the regional, national or interregional level; UN `2 ' تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات و/أو المؤسسات الإقليمية لتحديد و/أو وضع برامج للتعاون التقني ومقترحات المشاريع التي ستنفذ على الصعيد الإقليمي أو الوطني أو الأقاليمي؛
    We have no doubt that a solution to the Middle East conflict will lead to a greater sense of safety and justice at both the regional and the international level. UN ولاشك لدينا في أن حل الصراع في الشرق الأوسط سيفضي إلى شعور أكبر بالأمان والعدالة سواء على الصعيد الإقليمي أو الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد