ويكيبيديا

    "على الصعيد السياسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at the political level
        
    • politically
        
    • at a political level
        
    • on the political level
        
    • on the political front
        
    • of political
        
    • at the policy level
        
    • the political arena
        
    • in the political
        
    • at political level
        
    • the political and
        
    • in political terms
        
    This has resulted in an imbalance in gender equality in decision-making responsibilities, especially at the political level. UN وأدى ذلك اختلال في المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بمسؤوليات صنع القرار، لا سيما على الصعيد السياسي.
    I urge all stakeholders to take concrete steps at the political level to guarantee a credible electoral process. UN وأحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ خطوات ملموسة على الصعيد السياسي لضمان إجراء عملية انتخابية ذات مصداقية.
    Today's meeting, in the context of the General Assembly, reflects our commitment to addressing this issue effectively at the political level. UN يعكس اجتماع اليوم، في سياق الجمعية العامة، التزامنا بالتصدي لهذه المسألة بفعالية على الصعيد السياسي.
    Moreover, the Board stated that the transcript of the court hearing did not confirm that the author had been politically active. UN وذكر المجلس، إضافة إلى ذلك، أن محضر جلسة المحكمة لم يؤكد أن صاحب البلاغ كان نشطا على الصعيد السياسي.
    Given the size and diversity of this world body, this is an area that requires careful consideration and agreement at a political level. UN ونظرا لحجم أعمال هذه الهيئة العالمية وتنوعها، فإن هذا المجال يتطلب الدراسة المتعمقة والاتفاق على الصعيد السياسي.
    What is a fundamental group unit? Should support and protection be given on the political level or the community level? These questions have to be answered in order to understand how support for families helps to eradicate poverty. UN ما هي الوحدة الأساسية للمجتمع؟ هل يتعين توفير الدعم والحماية على الصعيد السياسي أم الصعيد المجتمعي؟ لا بد من الإجابة على هذين السؤالين حتى يتسنى فهم كيف يساعد دعم الأسر في القضاء على الفقر.
    Overall, a generally low-key and practical approach by the Council was an encouraging sign of a greater degree of security and stability on the ground and of progress at the political level. UN وبصورة إجمالية، كان الأسلوب الهادئ والعملي الذي اتبعه المجلس علامة مشجعة دالة على توافر قدر أكبر من الأمن والاستقرار على أرض الواقع، وعلى تحقيق تقدم أكبر على الصعيد السياسي.
    The Minister briefed the High Commissioner on steps taken by Egypt at the political level to assist in resolving the present conflict, including implementation of the agreement reached at Sharm El Sheikh. UN وأطلع الوزير المفوضة السامية على الخطوات التي اتخذتها مصر على الصعيد السياسي للمساعدة على حل النـزاع الراهن، بما في ذلك تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    These developments contributed to further strengthening of the bilateral relationship between the two countries, particularly at the political level. UN وأسهمت هذه التطورات في زيادة تعزيز العلاقات الثنائية بين البلدين، ولاسيما على الصعيد السياسي.
    Considerable progress has been made at the political level in the Democratic Republic of the Congo in recent months. UN كان التقدم المحرز على الصعيد السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الأشهر الأخيرة هائلا.
    They acknowledged the progress already made in combating the illicit trade in southeastern Europe, but also identified a need for regional action and cooperation, especially at the political level. UN وسلموا بالتقدم المحرز فعلا في مكافحة الاتجار غير المشروع في جنوب شرق أوروبا، غير أنهم حددوا أيضاً ضرورة العمل والتعاون الإقليميين، لا سيما على الصعيد السياسي.
    The Minister of Defence, with whom the Special Rapporteur held talks, considers that it is incumbent on the Government to conduct negotiations at the political level. UN ويرى وزير الدفاع الوطني، الذي التقته المقررة الخاصة، أن على الحكومة أن تجري المفاوضات على الصعيد السياسي.
    13. Remarkable progress was registered at the political level in the Democratic Republic of the Congo in 2003. UN 13- لقد سُجلت خطوات تقدم كبيرة على الصعيد السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2003.
    We support Mr. Tokayev's view that efforts should be intensified to seek a way forward at the political level. UN ونحن نؤيد السيد توكاييف في ما ذهب إليه من أنه ينبغي تكثيف الجهود من أجل التوصل إلى طريق نحو التقدم على الصعيد السياسي.
    17. The Chair recognizes that the resolution of some outstanding issues under the AWG-KP can only happen at the political level. UN 17- ويقر الرئيس بأن حل بعض القضايا المعلقة في إطار الفريق لا يمكن أن يتحقق إلا على الصعيد السياسي.
    The Treaty endured especially difficult times politically. UN ومرت المعاهدة بأوقات عصيبة على الصعيد السياسي.
    Maybe, however, the time is not yet ripe politically to aim for a treaty. UN ومع ذلك، ربما لم يحن الوقت بعد على الصعيد السياسي لمحاولة وضع معاهدة.
    Encouraging women to be politically active was also a priority in the Flemish community, which had developed a strategic plan aimed at supporting women who had been elected and recruiting more women as candidates. UN وما فتئ تشجيع النساء على النشاط على الصعيد السياسي يشكل أولوية أيضا لدى الجماعة الفلمندية، حيث استحدثت خطة استراتيجية ترمي إلى مساندة النساء اللائي تم انتخابهن وتعيين مزيد من النساء كمرشحات.
    Paragraph 62: The articles and paragraphs of this Armistice Agreement shall remain in effect until expressly superseded either by mutually acceptable amendments and additions or by provision in an appropriate agreement for a peaceful settlement at a political level between both sides. UN الفقرة ٦٢: تظل مواد اتفاق الهدنة هذا وفقراته سارية إلى أن يتم إبطالها صراحة إما بتعديلات أو بإضافات مقبولة لدى الجانبين أو بالنص في اتفاق مناسب للتسوية السلمية على الصعيد السياسي بين الجانبين.
    Now, an increasing number were adopting a similar tactic on the political level and hiding behind civil society and democratic institutions. UN والآن يعتمد عدد متزايد منها تكتيكا مماثلا على الصعيد السياسي بالاختفاء وراء المجتمع المدني والمؤسسات الديمقراطية.
    A number of donors stressed, however, that such financial commitments remained contingent upon progress on the political front. UN بيد أن ترجمة هذه التعهدات المالية إلى قروض فعلية ما زال، بالنسبة للعديد من المانحين، مرتبطا بما يحرَز من تقدم على الصعيد السياسي.
    Since they are by definition universal, and not the property of one group or sector of the community, they can be readily accepted by all as the basis for living together, without the loss of political face or prestige. UN وبما أنها حسب التعريف عالمية وليست ملكا ﻷي مجموعة أو قطاع من المجتمع، فإن من الممكن أن يقبلها الجميع عن طيب خاطر بوصفها أساسا للعيش سويا دون فقدان ماء الوجه أو الهيبة على الصعيد السياسي.
    Its influence can be seen at the policy level in the appointment of women to decision-making posts under the single party and the policy of promoting women advocated by the head of State. UN ويتضح تأثير الاتفاقية على الصعيد السياسي في تعيين النساء في وظائف اتخاذ القرار في إطار الحزب الوحيد، وفي سياسة النهوض بالمرأة التي دعا إليها رئيس الدولة.
    As evidence, it was only necessary to consider women’s participation in decision-making, especially in the political arena. UN ويصح هذا القول بوجه خاص على مشاركة المرأة في صنع القرارات، وخاصة على الصعيد السياسي.
    However, as was the case with the previous paper, this paper does not necessarily represent the final views of the Swedish government, nor has it been cleared at political level. UN غير أن هذه الورقة، كسابقتها، لا تعرض بالضرورة الآراء النهائية لحكومة السويد، كما أنها لم تحصل على موافقة على الصعيد السياسي.
    Figures 8 and 9 below give statistics on the participation of women in Urban Councils at the political and senior administrative levels. Figure 8 UN وترد في الشكلين 8 و9 أدناه إحصاءات بشأن مشاركة المرأة في مجالس الحضر على الصعيد السياسي وصعيد الإدارة العليا.
    He noted that there had been no progress in political terms. UN وأشار إلى أنه لم يُحرز أي تقدم على الصعيد السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد