ويكيبيديا

    "على العكس من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • On the contrary
        
    • Far from
        
    • as opposed to
        
    • in contrast to
        
    • rather
        
    • instead
        
    • the other way around
        
    • contrary to
        
    • to the contrary
        
    • unlike the
        
    • on the other hand
        
    • in fact
        
    • the reverse
        
    • in contrast with
        
    • conversely
        
    On the contrary, by voting against the draft resolution, it was defending the Council's authority. UN بل على العكس من ذلك، فهو، بالتصويت ضد مشروع القرار، إنما يدافع عن سلطة المجلس.
    The new system, On the contrary, eliminated existing types of fraud. UN والنظام الجديد، على العكس من ذلك، ألغى أنواع الغش الحالية.
    No, On the contrary, this amount would come as an addition. UN لا، على العكس من ذلك، إن هذا المبلغ سيكون إضافياً.
    On the contrary, today more than ever, it falls to all of us to preserve and strengthen it. UN على العكس من ذلك، يتعين علينا جميعا اليوم أكثر من أي وقت مضى الحفاظ عليه وتعزيزه.
    Equality and otherness are not two opposing notions; On the contrary, they are two dimensions of social justice. UN والمساواة والاختلاف ليسا مفهومين متضاربين بل إنهما، على العكس من ذلك، يشكلان بُعدين اثنين للعدالة الاجتماعية.
    It has, On the contrary, as the report of the Secretary-General emphasizes, gradually committed itself to rehabilitation and reconstruction. UN وإن الصومال، على العكس من ذلك أصبح يلتزم تدريجيا باﻹنعاش والتعمير، كما أكد اﻷمين العام في تقريره.
    On the contrary, the uncertainty surrounding a limited extension could jeopardize the progress that had already been made in the field of disarmament. UN بل على العكس من ذلك، ستعصف الشكوك التي ستتولد عن التمديد المؤقت بكل ما أحرز من تقدم في مجال نزع السلاح.
    On the contrary, it had allowed significant disparities to emerge, which the various adjustment elements had subsequently been unable to correct. UN بل أدى على العكس من ذلك، إلى ظهور تفاوت كبير، لم تتمكن شتى عناصر التسوية من تصحيحه فيما بعد.
    On the contrary, we believe that this programme should be strengthened, regardless of any adjustments that may be required for its increased efficiency. UN بل على العكس من ذلك، نرى أن هذا البرنامج ينبغي أن يعزز، بصرف النظر عما قد تتطلبه زيادة كفاءته من تعديلات.
    Other writers believed, On the contrary, that such acts were revocable but not in an arbitrary manner or in bad faith. UN ويعتقد كتاب آخرون على العكس من ذلك، أن هذه الأفعال قابلة للإلغاء ولكن ليس بصفة عشوائية أو بسوء نية.
    On the contrary, the market is a social institution which has been developed over time by conscious human action. UN لكنها، على العكس من ذلك، مؤسسة اجتماعية جرى تطويرها على مر الزمن من خلال العمل الإنساني والواعي.
    That principle did not set the group against the individual, but On the contrary aimed to create harmony between group and individual interests. UN ولا يضع هذا المبدأ الجماعة مقابل الفرد بل انه، على العكس من ذلك، يهدف الى تحقيق الاتساق بين مصالح الفرد والجماعة.
    On the contrary, it would increase the transparency and political legitimacy of the decisions adopted by the Council. UN بل على العكس من ذلك، فمن شأنها أن تزيد الشفافية والشرعية السياسية للقرارات التي يتخذها المجلس.
    Far from interfering in the private lives of individuals, they protected them. UN وهي لا تتدخل في حياة الأفراد الشخصية بل على العكس من ذلك فإنها توفر لهم الحماية.
    as opposed to everybody else who loves the idea? Open Subtitles على العكس من الاخرين الذين يحبون الفكرة ؟
    rather, the concept of private and family life is to be defined in contrast to the public domain. UN بل على العكس من ذلك، فإن مفهوم الحياة الخاصة والأسرية إنما يحدد في مقابل المجال العام.
    rather, the police were duty-bound to register such complaints and were subject to legal and departmental action if they failed to do so. UN بل إن رجال الشرطة على العكس من ذلك ملزمون بتسجيل أمثال هذه الشكاوى ويتعرضون لتدابير قانونية وإدارية إذا لم يفعلوا ذلك.
    instead, financial liberalization has been associated with greater macroeconomic instability and rising inequalities. UN بل على العكس من ذلك، ارتبط التحرير المالي بمزيد من عدم استقرار الاقتصاد الكلي وزيادة أوجه التفاوت.
    Yeah,'cause the other way around, that would make no sense. Open Subtitles أجل، لأنّه على العكس من ذلك، فإنّه ليس منطقيّ تماماً
    As stated, draft articles 4 and 5 establish the indicia, criteria and elements giving substance to draft article 3; their application leads to a determination of the survival in whole or in part of a treaty, or, On the contrary, to its disappearance. UN وكما أوضح للتو، ينص مشروعا المادتين 4 و 5 على دلائل أو معايير أو عناصر تجسد مشروع المادة 3؛ ومن شأن الاستعانة بها الخلوص إلى استمرار نفاذ معاهدة ما كليا أو جزئيا أو، على العكس من ذلك، إنهائها.
    to the contrary, Mr. Tolipkhudzhaev was replying to the questions voluntarily, in the presence of his lawyers. UN بل على العكس من ذلك، كان السيد توليبخوجايف يرد على الأسئلة بمحض إرادته، وبحضور محاميه.
    It can be observed that the Charter, unlike the universally applicable instruments, does not extend this freedom to UN ويلاحَظ أن هذه الحرية، على العكس من الصكوك ذات الطابع العالمي، لا تشمل تعليم الديانات أو ممارستها جماعة وعلى الملأ.
    on the other hand, the number of convictions has remained small. UN وبالمقارنة ظل عدد الإدانات على العكس من ذلك ضئيلا.
    However, this does not mean that the embargo's impact on the external sector has remained undiminished; in fact the contrary is true. UN لكن هذا لا يعني أنه ترتبت على الحصار آثار أقل حدة أو أقل استمرارية على القطاع الخارجي، بل على العكس من ذلك تماماً.
    In local government schools, the situation is the reverse, with 90 per cent being in single-shift operation. UN أما في المدارس الحكومية المحلية، فالوضع هو على العكس من ذلك، حيث يعمل 90 في المائة من المدارس بنظام الفترة الواحدة.
    21. Early explanations of the Asian " miracle " focused on the apparent openness of the Asian economies to external markets, in contrast with the failed import substitution approach pursued in Africa. UN 21 - وقد كانت التفسيرات المبكرة لـ ' ' المعجزة الآسيوية`` تتركز على انفتاح الاقتصادات الآسيوية الواضح تجاه الأسواق الخارجية، على العكس من النهج الفاشل للإحلال محل الصادرات الذي كان متبعا في أفريقيا.
    conversely, it was noted that the lifting of sanctions should depend on the behaviour of the State against which they were directed. UN ولوحظ على العكس من ذلك أن رفع الجزاءات ينبغي أن يعتمد على سلوك الدولة التي فرضت عليها الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد