Focussing on the relationship between Governments and private telecommunication companies, he asked how private companies should react to government requests. | UN | وتساءل، في سياق التركيز على العلاقة بين الحكومات وشركات الاتصالات الخاصة، عن كيفية تلبية الشركات الخاصة لطلبات الحكومة. |
Yet others define social sustainability by focusing on the relationship between the world of work, nature and society. | UN | إلا أن هناك دراسات أخرى تعرف الاستدامة الاجتماعية بالتركيز على العلاقة بين عالم العمل والطبيعة والمجتمع. |
What this means in practice depends on the relationship between international trade, the development of productive capacities and poverty reduction. | UN | وما يعنيه ذلك من حيث الممارسة يعتمد على العلاقة بين التجارة الدولية وتطوير القدرات الإنتاجية وتخفيف حدة الفقر. |
:: Identify more innovative ways to give substance to the relationship with the General Assembly and the Economic and Social Council | UN | :: الوقوف على طرق أكثر ابتكاراً من أجل إضفاء الأهمية على العلاقة مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Maintenance of the relationship developed during the first stage of the project in 2002 with the organizations that participated in the consultation process. | UN | الحفاظ على العلاقة التي أقيمت في أثناء المرحلة الأولى من المشروع في عام 2002 مع المنظمات التي اشتركت في عملية التشاور. |
UNICEF will continue to play a leadership role in global child protection indicator development and will emphasize the link between mechanisms for child rights monitoring and sectoral monitoring of child protection issues. | UN | وستواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور القيادة في تطوير المؤشرات العالمية المتعلقة بحماية الطفل على مستوى العالم، وستركز على العلاقة بين آليات رصد حقوق الطفل والرقابة القطاعية على المسائل المتعلقة بحمايته. |
WIPO organized the International Congress on Creativity, Cultural Diversity and the Market, focusing on the relationship between cultural heritage and intellectual property in the digital environment. | UN | وقامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية بتنظيم المؤتمر الدولي للإبداع والتنوع الثقافي والسوق، بالتركيز على العلاقة بين الموروث الثقافي والملكية الفكرية في البيئة الرقمية. |
Recognizing the impact of environmental issues on the relationship between refugees and hosts, | UN | إذ تسلّم بتأثير القضايا البيئية على العلاقة بين اللاجئين والمضيفين، |
In chapter III, the Special Rapporteur focuses on the relationship between the death penalty and the prohibition of cruel, inhuman and degrading punishment. | UN | وفي الفصل الثالث، يركز المقرر الخاص على العلاقة بين عقوبة الإعدام وحظر العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Legal protection is given to members of the family based on the relationship created by marriage. | UN | وتمنح الحماية القانونية لأفراد الأسرة القائمة على العلاقة الناشئة من الزواج. |
Permit me now to make a few remarks on the relationship between the United Nations and my country. | UN | واسمحوا لي الآن، أن أتقدم ببضع ملاحظات على العلاقة بين الأمم المتحدة وبلدي. |
Other States may be injured due to the violations of some provisions depending on the relationship created by the treaty. | UN | ويمكن أن تضار دول أخرى بسبب انتهاكات بعض اﻷحكام وهو ما يتوقف على العلاقة التي تؤسسها المعاهدة. |
Paragraph 2 focuses exclusively on the relationship between these persons and a third State. | UN | وتصب الفقرة ٢ تركيزها حصرا على العلاقة بين هؤلاء اﻷشخاص وبين دولة ثالثة. |
The Congress focused attention on the relationship between disaster reduction and economic development. | UN | وقد ركز المؤتمر الاهتمام على العلاقة بين الحد من الكوارث الطبيعية والتنمية الاقتصادية. |
The principle of mutual accountability should also apply to the relationship between the State and the private sector. | UN | كما ينبغي تطبيق مبدأ المساءلة المتبادلة أيضا على العلاقة بين الدولة والقطاع الخاص. |
They aim to give consistency and predictability to the relationship between organizations. | UN | وهي تهدف إلى إضفاء التساوق والثبات على العلاقة بين المنظمات. |
This is also true of the relationship between businesses in Jerusalem and the rest of the West Bank. | UN | وهذا يصدق أيضاً على العلاقة القائمة بين مؤسسات الأعمال في القدس مع باقي أنحاء الضفة الغربية. |
The Programme also stresses the link between poverty and the environment. | UN | ويركز البرنامج أيضا على العلاقة بين الفقر والبيئة. |
She asked if the Special Rapporteur could comment on the relation between informed consent and confidentiality. | UN | وتساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يعلق على العلاقة بين الموافقة عن علم والسرية. |
The fact is that the welcome changes in the relationship between the two main nuclear Powers did not abolish their huge stockpiles. | UN | والحقيقة هي أن التغيرات الحميدة التي طرأت على العلاقة بين القوتين النوويتين الرئيسيتين لم تقض على مخزوناتهما الهائلة. |
I raised the need to focus on the nexus between nuclear safety and natural disasters. | UN | وأثرت مسألة ضرورة التركيز على العلاقة بين السلامة النووية والكوارث الطبيعية. |
One report draws attention to the connection between forest systems and carbon sequestration and recommends the preservation of forest stands. | UN | ويشدد أحد التقارير على العلاقة القائمة بين نظم الغابات واحتباس الكربون، ويوصي بحفظ الموارد الحرجية. |
In addition, Kenya wishes to highlight once more the nexus between peace and development and the need to address the issue comprehensively by looking into the linkage between disarmament and socio-economic development. | UN | ومرة أخرى، تود كينيا أن تشدد على العلاقة بين السلام والتنمية والحاجة إلى معالجة المسألة على نحو شامل من خلال النظر في العلاقة بين نزع السلاح والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
This curriculum focuses on the interrelationship between Buddhism and human rights. | UN | ويركز هذا المنهج الدراسي على العلاقة المتبادلة بين البوذية وحقوق اﻹنسان. |
Evidence of the relation between the purpose of the engagement and the expected outcomes | UN | الأدلة على العلاقة بين الغرض من المشاركة والنتائج المتوقعة |
The articles may be applied by analogy also to the relation between a responsible State and an international organization. | UN | ذلك أنه يجوز بالقياس تطبيق المواد المذكورة أيضاً على العلاقة بين الدولة المسؤولة والمنظمة الدولية. |
The State party also refers to the lack of evidence of a link between his current state of health and the ill-treatment he claims to have suffered. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى عدم وجود أدلة على العلاقة بين وضعه الصحي الحالي وسوء المعاملة التي يدعي أنه تعرض لها. |
They emphasize the correlation between development, democracy, human rights and the environment, as well as the need for equitably shared growth. | UN | وتم التشديد على العلاقة الوثيقة بين التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان والبيئة وعلى ترابطها، وعلى الحاجة الى نمو موزع على نحو منصف. |
Long-term tractor leases can put pressure on a relationship. | Open Subtitles | استئجار الجرارات لوقت طويل يجعل الضغط على العلاقة |