ويكيبيديا

    "على العمل في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to work in
        
    • to operate in
        
    • to work on
        
    • to act in
        
    • to work at
        
    • for work in
        
    • to engage in
        
    • on working in
        
    • to function in
        
    • to serve on
        
    • to employment in
        
    • on work in
        
    • to serve in
        
    • to service with the
        
    • working on
        
    It had also launched a programme to train civilian personnel in Asia to work in United Nations field missions. UN وقد استهلت اليابان أيضا برنامجا لتدريب الموظفين المدنيين في آسيا على العمل في البعثات الميدانية للأمم المتحدة.
    They were trained to work in communities, to address harmful traditional practices that affect the health of women and children. UN وتم تدريب هؤلاء على العمل في المجتمعات المحلية لمواجهة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل.
    :: Ability to work in Multicultural situations. Olav Myklebust UN :: قدرة على العمل في أوضاع تعدد الجنسيات.
    A diagnosis report has found that major obstacles are within the nation's existing legal framework, which contains regulatory bottlenecks, unpredictable norms, and inadequate laws that compel the poor to operate in the informal economy. UN ووجد تقرير تشخيصي أن المعوقات الرئيسية تكمن في الإطار القانوني الحالي للبلاد، الذي يتضمن معوقات تنظيمية وقواعد لا يمكن التنبؤ بها، وقوانين غير ملائمة تجبر الفقراء على العمل في الاقتصاد غير الرسمي.
    Militias force workers to work on the plantations during the harvesting season. UN ويجبر رجال الميليشيا العمال على العمل في المزارع أثناء موسم الحصاد.
    The third main course of action is to strengthen the United Nations capacity to act in the economic and social field. UN وخط سير العمل الثالث الرئيسي هو تعزيز مقدرة اﻷمم المتحدة على العمل في الحقل الاقتصادي والاجتماعي.
    This is not only unjust, but also dangerous to the lives of those who are forced to work in such conditions. UN وليس هذا غير عادل فحسب، ولكنه أيضاً خطِر على حياة أولئك الذين يُجْبرون على العمل في مثل هذه الظروف.
    My delegation urges other Governments to work in the same direction to meet our promise at the international level. UN ويحث وفد بلدي الحكومات اﻷخرى على العمل في نفس الاتجاه للوفاء بما وعدنا به على المستوى الدولي.
    Other organizations such as FAO and the International Fund for Agricultural Development were better equipped to work in the area. UN وأشار إلى أن منظمات أخرى من قبيل الفاو والصندوق الدولي للتنمية الزراعية أقدر على العمل في هذا المجال.
    helpingassisting women to advance women's human rights by strengthening or assisting other organisations to work in this field UN :: مساعدة المرأة على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة بتدعيم أو مساعدة المنظمات الأخرى على العمل في هذا الميدان.
    The multiplicity of women's work in completing these chores greatly competes with their ability to work in the fields. UN وعليه فإن تعدد أعمال المرأة لإنجاز هذه الواجبات المنزلية يتنافس إلى حد كبير مع قدرتها على العمل في الحقول.
    This is scientific evidence... from well-known researchers forced to work in secret. Open Subtitles هذا دليل علمي من باحثين معروفين اجبروا على العمل في الخفاء
    Black workers are still assigned to the dirtiest and most dangerous jobs and forced to work in conditions that look a lot like slavery. UN وما زال العمال السود يكلفون بتأدية أقذر المهام ويشغلون أخطر الوظائف ويجبرون على العمل في ظروف تشبه كثيرا ظروف العبودية.
    An engineer battalion would also have the capacity to operate in three locations simultaneously. UN وستكون للقوة أيضا كتيبة هندسية تملك القدرة على العمل في ثلاثة مواقع بصورة متزامنة.
    The objective is to ensure that these authorities are able to operate in market environments in which capital expenditures are usually covered by income derived from operations; such arrangements should be conducive to foreign investment. UN والغرض من ذلك هو ضمان قدرة هذه الهيئات على العمل في بيئات السوق التي عادة ما تغطى فيها النفقات الاستثمارية باﻹيرادات المتأتية من العمليات؛ وهي ترتيبات ينبغي أن تكون مواتية للاستثمار اﻷجنبي.
    For instance, several civil society organizations expected UNCTAD to be able to work on a wider number of issues of importance for development that were crucial in the current context. UN وعلى سبيل المثال، توقعت عدة منظمات من المجتمع المدني أن يكون الأونكتاد قادراً على العمل في مجال عدد أكبر من القضايا المهمة للتنمية والحاسمة في السياق الحالي.
    The commission should comprise citizens of high moral standing with the ability to act in an impartial manner. UN وينبغي أن تشمل اللجنة مواطنين يتحلون باﻷخلاق السامية والقدرة على العمل في حيدة.
    People who live below the poverty line or are not able to work at enterprises are provided with some homework. UN وتوفر بعض الأشغال المنزلية للأشخاص الذين هم دون خط الفقر أو الذين لا يقوون على العمل في المؤسسات.
    With the completion of the third training course, UNMOVIC will have a roster of more than 120 persons trained for work in Iraq. UN ولدى إتمام الدورة التدريبية الثالثة، ستكون لدى اللجنة قائمة تضم أكثر من 120 شخصا مدربا على العمل في العراق.
    They also free women to engage in educational activities, take on jobs, or pursue other opportunities. UN وهذه المراكز تجعل النساء قادرات على العمل في الأنشطة التعليمية أو تَقَلُّد وظائف أو الاستفادة من فرص أخرى.
    Emphasis will be placed on working in partnership with programme managers to carry forward human resources management to foster the excellence of the Organization's workforce. UN وسيجري التشديد على العمل في شراكات مع مديري البرامج للمضي قدما بإدارة الموارد البشرية لتعزيز امتياز قوة عمل المنظمة.
    The purpose of the guideline is to establish a benchmark for national qualifications and to assist holders of those qualifications to function in a global economy. UN والهدف من المبدأ التوجيهي هو وضع مقياس معياري للمؤهلات الوطنية ومساعدة حاملي هذه المؤهلات على العمل في اقتصاد عالمي.
    Our commitment, our capacity to serve on the Council and our record speak for us. UN التزامنا، هو قدرتنا على العمل في المجلس وسجلنا يتحدث نيابة عنا.
    The provisions do not extend to employment in public enterprises. UN ولا تنسحب هذه الأحكام على العمل في المؤسسات العامة.
    These figures were reflected in a strengthened focus by the Office on work in countries of origin. UN وقد تجلى في هذه اﻷرقام تركيز قوي من جانب المفوضية على العمل في بلدان المنشأ.
    The field mobility policy had been adopted to encourage people to serve in the field. UN واعتُمدت سياسة التنقل الميداني للتشجيع على العمل في الميدان.
    All appointments shall be for a fixed duration and shall be limited to service with the Institute. UN وتتم جميع التعيينات على أساس مدة زمنية محددة الأجل وتقتصر على العمل في المعهد.
    The Ministry of Education has been working on a textbook on human rights education to be used in schools. UN وتتوفر وزارة التعليم على العمل في إعداد كتاب مدرسي عن تعليم حقوق الإنسان سيجري استخدامه في المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد