ويكيبيديا

    "على الفرار إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to flee to
        
    • to flee into
        
    The crisis in Libya forced nearly one million Libyans and third-country nationals to flee to neighbouring countries, mainly Tunisia and Egypt. UN وأرغمت الأزمة في ليبيا زهاء مليون مواطن من ليبيا وبلدان أخرى على الفرار إلى البلدان المجاورة، أساساً تونس ومصر.
    In the Central African Republic, some 25,000 refugees were forced to flee to Chad and Cameroon during 2008, bringing the total number of refugees from the Central African Republic in these two countries to almost 124,000. UN ففي جمهورية أفريقيا الوسطى، أُرغم نحو 000 25 لاجئ على الفرار إلى تشاد والكاميرون خلال عام 2008، فبلغ مجموع عدد اللاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى هذين البلدين قرابة 000 124 لاجئ.
    In the Central African Republic, for example, some 120,000 refugees were forced to flee to Chad and Cameroon, while some 200,000 people were internally displaced in conditions of grave deprivation. UN ففي جمهورية أفريقيا الوسطى مثلاً، أُرغم نحو 000 120 لاجئ على الفرار إلى تشاد والكاميرون، في حين تشرد نحو 000 200 شخص داخلياً في ظروف حرمان شديد.
    In November fighting in Southern Darfur State forced up to 18,000 people to flee to the town of Gereida. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر أجبر القتال في ولاية جنوب دارفور 000 18 شخص على الفرار إلى مدينة قريضة.
    As a result, thousands of Liberians were forced to flee into neighbouring countries where they faced a growing reluctance to grant asylum following incursions of fighters from the Liberian warring factions. UN ونتيجة لذلك، أجبر اﻵلاف من الليبيريين على الفرار إلى البلدان المجاورة حيث واجهوا إحجاما متناميا عن منْح اللجوء في إثر غارات للمقاتلين من الزمر الليبيرية المتحاربة.
    Furthermore, most of the government-appointed local officials were forced to flee to Monrovia during the conflict. UN وعلاوة على ذلك، أُرغِم معظم المسؤولين المحليين المعينين من قبل الحكومة على الفرار إلى مونروفيا في أثناء الصراع.
    It is estimated that there are 206,000 internally displaced persons in the Central African Republic and that the current crisis prompted almost 60,000 people to flee to neighbouring countries; close to 41,000 of them are in the Democratic Republic of the Congo. UN ويُقدَّر بأن في جمهورية أفريقيا الوسطى 000 206 من النازحين وأن الأزمة الحالية حملت زهاء 000 60 شخص على الفرار إلى البلدان المجاورة، نحو 000 41 منهم موجودون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Close to 320,000 Malians have been forced to flee to neighbouring Burkina Faso, Mauritania and Niger, or seek safety in other parts of Mali. UN وأُرغم ما يناهز 000 320 مواطن مالي على الفرار إلى الجارات بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر، أو البحث عن السلامة في أجزاء أخرى من مالي.
    Once again in 1974, in consequence of the Greek coup d'état, 65,000 Turkish Cypriots were forced to flee to the North to seek refuge in safer areas. UN ومرة أخرى في عام 1974، وفي أعقاب الانقـــــلاب اليونانـــي، أجبر 000 65 من القبارصة الأتراك على الفرار إلى الشمال طلبا للملاذ في مناطق أكثر أمنا.
    The mission was established in the context of a war that had claimed the lives of as many as 150,000 civilians and driven some 700,000 Liberians to flee to neighbouring countries as refugees. UN وقد أنشئت البعثة في سياق حرب بلغ عدد من فقدوا أرواحهم فيها ٠٠٠ ١٥٠ مدني وحملت ٠٠٠ ٧٠٠ ليبيري على الفرار إلى البلدان المجاورة كلاجئين.
    European countries are rightly concerned by the possibility that the Kosovo crisis, if left unresolved, will continue to compel civilians to flee to neighbouring countries and further on, to Western Europe. UN إن البلدان اﻷوروبية تشعر بقلق مشروع إزاء إمكانية أن تظل أزمة كوسوفو، إذا تركت دون حل، تجبر المدنيين على الفرار إلى البلدان المجاورة بل وإلى أوروبا الغربية.
    He was finally released in November 1994 and resumed his political activities. He was forced to flee to the border in December 1996; UN وأفرج عنه في النهاية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ واستأنف أنشطته السياسية، وأجبر على الفرار إلى الحدود في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦؛
    European countries are rightly concerned by the possibility that the Kosovo crisis, if left unresolved, will continue to compel civilians to flee to neighbouring countries, and further on, to Western Europe. UN إن البلدان اﻷوروبية تشعر بقلق مشروع إزاء إمكانية أن تظل أزمة كوسوفو، إذا تركت دون حل، تجبر المدنيين على الفرار إلى البلدان المجاورة بل وإلى أوروبا الغربية.
    Around 60,000 civilians were forced to flee to the relative safety of the surrounding bush, and the number of those who died of hunger and sickness remains unknown. UN وأجبر حوالي 000 60 مدني على الفرار إلى الأدغال المحيطة بالمدينة والآمنة نسبيا، ولا يزال عدد الموتى بسبب الجوع والمرض غير معروف.
    The civil wars in the Congo and in the Democratic Republic of the Congo led more refugees from both countries to flee to Gabon and the Central African Republic; in the latter, many of them were soldiers who were disarmed at the border. UN وأجبرت الحرب الأهلية في كونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية مزيدا من اللاجئين من كلا البلدين على الفرار إلى غابون وجمهورية أفريقيا الوسطى؛ وفي الحالة الثانية كان كثير منهم جنودا نُزع سلاحهم عند الحدود.
    Similarly, in early June 1992, defeated supporters of the opposition living in Kulyab were forced to flee to Dushanbe, and the remaining ones suffered continued attacks. UN وبالمثل، في أوائل حزيران/يونيه ١٩٩٢، أرغم أنصار المعارضة المهزومين الذين يعيشون في كولياب على الفرار إلى دوشنبه، بينما تعرض من بقوا في كولياب لهجمات مستمرة.
    The declaration of the Islamic caliphate state by Boko Haran in some parts of the region has forced many residents, including women and children, to flee to unknown destinations which have further increased their risks of gender based violence in the country. UN فقد أجبر إعلان جماعة بوكو حرام إقامةَ دولة الخلافة الإسلامية في بعض أنحاء المنطقة العديدَ من السكان، بمن فيهم النساء والأطفال، على الفرار إلى وجهات مجهولة، وهو ما زاد من مخاطر التعرّض للعنف الجنساني في البلد.
    Infighting between opposition groups also intensified, as the Islamic State in Iraq and Al Sham (ISIS) gained ground in the east of the governorate, causing approximately 125,000 residents to flee to Al Mayadeen and surrounding villages. UN كما اشتد الاقتتال بين جماعات المعارضة بينما احتل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام مزيداً من المواقع في شرق المحافظة، مما أجبر حوالي 000 125 من الأهالي على الفرار إلى بلدة الميادين والقرى المحيطة بها.
    At the close of the reporting period, ISIL had made significant advances in the Ain al-Arab area, which, as at 22 September, has forced 130,000 people to flee to Turkey. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز التنظيم تقدما مهمّا في منطقة عين العرب، وأجبر، اعتبارا من 22 أيلول/سبتمبر، 000 130 شخص على الفرار إلى تركيا.
    As a result, thousands of Liberians were forced to flee into neighbouring countries where they faced a growing reluctance to grant asylum following incursions of fighters from the Liberian warring factions. UN ونتيجة لذلك، أُجبر اﻵلاف من الليبيريين على الفرار إلى البلدان المجاورة حيث واجهوا إحجاماً متنامياً عن مَنْح اللجوء في إثر غارات للمقاتلين من الزمر الليبيرية المتحاربة.
    Hostilities, which resumed in September 1994, forced 56,000 Liberians to flee into Guinea and 118,000 into Côte d'Ivoire. UN وأرغمت اﻷعمال العــدائية التي اســتؤنفت في أيــلول/سبتمبر ٤٩٩١ نحو ٠٠٠ ٦٥ ليبري على الفرار إلى غينيا و٠٠٠ ٨١١ على الفرار إلى كوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد