ويكيبيديا

    "على الفرار من منازلهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to flee their homes
        
    Massacres and rape, routinely used as weapons of war, have forced hundreds of thousands of people to flee their homes. Open Subtitles المذابح والإغتصاب أصبحت تستغل بشكل دوري كأسلحة حرب، التي أجبرت مئات الآلاف من الناس على الفرار من منازلهم.
    According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, as many as 50,000 people have been forced to flee their homes as a result of the attacks. UN وحسب مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، أُجبر ما يصل إلى 000 50 شخص على الفرار من منازلهم بسبب هذه الهجمات.
    A similar number of Jews who lived in Arab countries were forced to flee their homes as well. UN وأُرغم عددٌ مماثل من اليهود الذين عاشوا في البلدان العربية على الفرار من منازلهم أيضا.
    In countries where revolution has taken place, thousands of people have had to flee their homes and seek refuge in the interior of their countries or in neighbouring countries. UN فقد أرغم الآلاف من سكان البلدان التي حدثت فيها ثورات على الفرار من منازلهم والبحث عن ملجأ، سواء كان داخل حدود بلدهم الإقليمية أم في البلدان المجاورة.
    In these circumstances it is more important than ever to address the insecurity that has forced so many people in these border areas to flee their homes in fear for their lives. UN وفي ظل هذه الظروف من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى التصدي لانعدام الأمن الذي أجبر كثيرا من الأشخاص في هذه المناطق الحدودية على الفرار من منازلهم خوفا على حياتهم.
    Particular attention should be paid to sexual violence against uprooted women and girls employed as a method of persecution in systematic campaigns of terror and intimidation and forcing members of a particular ethnic, cultural or religious group to flee their homes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للعنف الجنسي الموجه ضد النساء والبنات المبعدات والمستخدم كأسلوب للاضطهاد في حملات إرهاب وتخويف منظمة وإرغام أفراد مجموعة عرقية أو ثقافية أو دينية معينة على الفرار من منازلهم.
    Particular attention should be paid to sexual violence against uprooted women and girls employed as a method of persecution in systematic campaigns of terror and intimidation and forcing members of a particular ethnic, cultural or religious group to flee their homes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للعنف الجنسي الموجه ضد النساء والبنات المبعدات والمستخدم كأسلوب للاضطهاد في حملات إرهاب وتخويف منظمة وإرغام أفراد مجموعة عرقية أو ثقافية أو دينية معينة على الفرار من منازلهم.
    24. Fighting and threats against the population by all parties to the conflict have forced thousands to flee their homes. UN 24 - ويُجبر القتال وتهديدات جميع أطراف النزاع الموجهة ضد السكان، الآلاف على الفرار من منازلهم.
    With regard to natural disasters, the earthquake that devastated the north-west of the country in December 1998 forced some 100,000 people to flee their homes. UN وفيما يتعلق بالكوارث الطبيعية، فقد أجبرت الهزة الأرضية التي ضربت المنطقة الشمالية الشرقية من البلاد في كانون الأول/ديسمبر 1988 حوالي 000 100 شخص على الفرار من منازلهم.
    6. Worldwide, some 4 million people were forced to flee their homes in 2006, more than twice as many as in 2005, primarily in Sudan, Colombia, Somalia and Iraq. UN 6 - وعلى النطاق العالمي، أُجبر نحو 4 ملايين شخص على الفرار من منازلهم في عام 2006، أي أكثر من ضعف عددهم في عام 2005، وكان ذلك بشكل رئيسي في السودان وكولومبيا والصومال والعراق.
    He emphasized that the 40 million people in Africa, Asia, Europe and Latin America who had been forced to flee their homes as a result of armed conflict, internal strife and systematic violations of human rights should not be forgotten. UN وشدد على أنه ينبغي ألا يدخل في طي النسيان اﻟ ٠٤ مليون شخص في آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية الذين أرغموا على الفرار من منازلهم نتيجة للصراع المسلح، والنزاع الداخلي والانتهاكات المنتظمة لحقوق اﻹنسان.
    In South Africa, where violent attacks on foreign communities had forced asylum-seekers and refugees to flee their homes in 2008, UNHCR participated in a two-year strategy to promote peaceful coexistence between South Africans and foreigners. UN وفي جنوب أفريقيا، حيث أرغمت الاعتداءات العنيفة على الأجانب طالبي اللجوء واللاجئين على الفرار من منازلهم في عام 2008، شاركت المفوضية في استراتيجية مدتها عامان تهدف إلى تشجيع التعايش السلمي بين رعايا جنوب أفريقيا والأجانب.
    68. ECLJ reported that Christians are routinely forced to flee their homes, kidnapped, attacked, and murdered, while their places of worship were also attacked. UN 68- وأبلغ المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن المسيحيين يُجبرون بصورة مستمرة على الفرار من منازلهم ويتعرضون للاختطاف والاعتداء ويُقتلون ويُعتدى أيضاً على أماكن عبادتهم.
    The people of East Timor had overwhelmingly voted for independence, despite acts of extreme violence that had compelled hundreds of thousands of persons to flee their homes and, inter alia, had caused an as yet unknown number of deaths. UN وترحب منظمته أيضا بأن إندونيسيا أذنت بإجراء الانتخابات التي انعقدت في 30 آب/أغسطس 1999 والتي نظمتها الأمم المتحدة واختارت الأغلبية الساحقة من التيموريين الاستقلال بعد أن كانوا ضحية لأعمال العنف التي أرغمت آلاف من الأشخاص على الفرار من منازلهم وأدت إلى وفاة عدد غير معروف منهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد