The investigation had unearthed several files that had not been entered in the DAS records; they had been handed over immediately to the Public Prosecutor's Office. | UN | وقد كشف التحقيق عدة ملفات لم تدمج في سجلات إدارة الأمن؛ وسُلّمت هذه الملفات على الفور إلى النيابة العامة. |
The resolution also called upon the Democratic People's Republic of Korea to return immediately to the six-party talks. | UN | وكذلك دعا القرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة على الفور إلى المحادثات السداسية الأطراف. |
And, in cases where an inspection request is denied, the requesting Member State is to report the details immediately to the Security Council. | UN | وفي الحالات التي يرفض فيها طلب تفتيش، يتعين أن تقدم الدولة العضو صاحبة الطلب التفاصيل على الفور إلى مجلس الأمن. |
He was taken promptly to the Long Bay Correctional Centre Clinic for treatment and from there was transferred to hospital, where he received stitches to his head and was discharged on the same day. | UN | وقد نُقل المشتكي على الفور إلى مستوصف مركز لونغ بي الإصلاحي قصد العلاج ومن ثم إلى المستشفى حيث خيط الجرح الذي أُصيب به في رأسه وأخلي سبيله في اليوم نفسه. |
He was taken promptly to the Long Bay Correctional Centre Clinic for treatment and from there was transferred to hospital, where he received stitches to his head and was discharged on the same day. | UN | وقد نُقل المشتكي على الفور إلى مستوصف مركز لونغ بي الإصلاحي قصد العلاج ومن ثم إلى المستشفى حيث خيط الجرح الذي أُصيب به في رأسه وأخلي سبيله في اليوم نفسه. |
This budget could be doubled immediately, to very good effect. | UN | ومن شأن رفع هذه الميزانية على الفور إلى الضعف أن يعود بأثر إيجابي بالغ الأهمية. |
The proposed amendment shall be submitted to the depositary, who shall circulate it immediately to all States parties. | UN | ويوجه التعديل المقترح إلى الوديع الذي يرسله على الفور إلى جميع الدول اﻷطراف. |
The results of the inspection are to be transmitted immediately to ICCAT, to all Contracting Parties and to the flag States of the vessels concerned. | UN | ويتعين إرسال نتائج التفتيش على الفور إلى اللجنة وإلى جميع اﻷطراف المتعاقدة وإلى الدول التي تحمل السفن المعنية علمها. |
This action resulted in some casualties against the armed groups and the Angolan forces returned immediately to their base in Cabinda. English Page | UN | وقد أسفر هذا العمل عن وقوع بعض الضحايا في صفوف المجموعات المسلحة، وعادت القوات اﻷنغولية على الفور إلى قاعدتها في كابيندا. |
Following this action, the Angolan forces had returned immediately to their base in Cabinda. | UN | وفي أعقاب هذا اﻹجراء، عادت القوات اﻷنغولية على الفور إلى قاعدتها في كابيندا. |
These data will be transmitted immediately to the Powers of Origin by the ICRC. | UN | وتتولى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إبلاغ تلك البيانات على الفور إلى دولهم اﻷصلية. |
It considers the complaint admissible and thus proceeds immediately to the consideration of the merits. | UN | واعتبرت أن الشكوى مقبولة ومن ثم تنتقل على الفور إلى النظر في الأسس الموضوعية للشكوى. |
It considers the complaint admissible and thus proceeds immediately to the consideration of the merits. | UN | واعتبرت أن الشكوى مقبولة ومن ثم تنتقل على الفور إلى النظر في الأسس الموضوعية للشكوى. |
The proposed amendment shall be submitted to the Depositary, who circulates it immediately to all States Parties. | UN | ويوجه التعديل المقترح إلى الوديع الذي يرسله على الفور إلى جميع الدول الأطراف. |
There was a failure in the international security system, which puts us in the position of needing immediately to make it more effective. | UN | وكان ثمة قصور في النظام الأمني الدولي، الذي جعلنا نحتاج على الفور إلى زيادة تفعيله. |
He would be pleased to have new letters prepared and forwarded promptly to the Committee. | UN | وأوضح أنه سيسعده إعداد رسالتين جديدتين وتقديمهما على الفور إلى اللجنة. |
The addendum shall be communicated promptly to all suppliers or contractors to which the procuring entity has provided the solicitation documents and shall be binding on those suppliers or contractors. | UN | وترسل الاضافة على الفور إلى جميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات، وتكون هذه الاضافة ملزمة ﻷولئك الموردين أو المقاولين. |
The addendum shall be communicated promptly to all suppliers or contractors to which the procuring entity has provided the solicitation documents and shall be binding on those suppliers or contractors. | UN | وترسل الاضافة على الفور إلى جميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات، وتكون هذه الاضافة ملزمة ﻷولئك الموردين أو المقاولين. |
In the wake of the oil spill, Israel had immediately responded to requests from the Regional Marine Pollution Emergency for assistance. | UN | وغداة حدوث البُقعة بادرت إسرائيل على الفور إلى الاستجابة لطلبات المساعدة المقدّمة من جانب الطوارئ البحرية الإقليمية لمكافحة التلوُّث البحري. |
He was immediately taken to the county police station in Suceava and then to the prosecutor's office. | UN | واقتيد على الفور إلى مخفر شرطة المنطقة في سوكيافا، ثم إلى مكتب المدعي. |
The procuring entity shall immediately thereafter communicate the decision to the applicant, to all other participants in the challenge proceedings and to all other participants in the procurement proceedings. | UN | وتسارع بعد ذلك الجهة المشترية على الفور إلى تبليغ القرار إلى مقدِّم الطلب وإلى جميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء. |