Fraud alone can get you 10 years, depending on the judge. | Open Subtitles | الإحتيال وحده يمكن أن يسجنكَ لعشر سنوات إعتماداً على القاضي |
Do you want to get the judge on the line? | Open Subtitles | أتريدين أن نعرض على القاضي السطر ؟ ماذا ؟ |
According to the jurisprudence of the Inter-American Commission on Human Rights, the judge must demonstrate that a risk of flight exists. | UN | ووفقاً للآراء القانونية للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، يتعين على القاضي أن يثبت خطر فرار المتهم. |
With each departure of a judge, institutional knowledge and specific expertise is lost and must be acquired by the replacement judge. | UN | ومع انتهاء خدمة القاضي، يؤدي ذلك إلى فقدان معرفة مؤسسية وخبرة تخصصية يتعين على القاضي الذي يحل محلّه اكتسابهما. |
In the case in question, the author's father was held in detention until he was brought before a judge in 2001. | UN | وفي القضية قيد النظر، احتُجز والد صاحب البلاغ إلى حين عرضه على القاضي في عام 2001. |
In all cases the magistrate or the jury must be satisfied by the prosecution beyond reasonable doubt that the accused person is guilty of the charge against him. | UN | ويجب على القاضي أو هيئة المحلفين في جميع القضايا أن يكونوا مقتنعين دون أدنى شك بأن المتهم مذنب بالتهمة الموجهة إليه. |
While the legislator established laws, it was the judge's duty to apply them. | UN | وبينما تتولى الجهة المشرعة سَن القوانين، فإن واجب تطبيقها يقع على القاضي. |
Before ordering an indictment, the judge must allow the person suspected of committing the offence to raise claims and bring evidence in his defence. | UN | وقبل طلب توجيه الاتهام يجب على القاضي أن يسمح للمشبوه بتقديم طلباته وتقديم أدلة دفاعه. |
In deciding whether to grant the permit, the judge must consider the degree of invasion of privacy entailed by the type of eavesdropping requested. | UN | وعند تقرير منح الإذن يكون على القاضي أن ينظر في درجة اقتحام الحياة الخاصة التي تنشأ عن نوع التصنت المطلوب. |
If an accused person claims that his confessions were extracted by force the judge shall investigate the claim and reject the confessions. | UN | 105- وإذا ادعى المتهم بأن اعترافاته انتزعت منه بالإكراه فإن على القاضي أن ينظر بذلك وأن يرفض الأخذ بهذه الاعترافات. |
In such case, the judge shall notify the advocates the time and place fixed for these acts by any means and at least 24 hours in advance " . | UN | وفي هذه الحالة، يتعين على القاضي أن يخطر المحامين بالتاريخ والمكان المحددين للقيام بهذه الأعمال بأي وسيلة قبل الموعد المحدد بما لا يقل عن 24 ساعة. |
In Rwanda, the judge must also seek the views of the Family Council, an institution which protects and promotes the interest of the family and its members. | UN | وفي رواندا، يتعين على القاضي أيضا التماس آراء مجلس الأسرة، وهو مؤسسة تحمي وتعزز مصلحة الأسرة وأعضائها. |
In accordance with the Constitution, in his administration of justice the judge is not subject to any authority. | UN | وطبقا للدستور فإنه لا سلطان لأي جهة على القاضي في قضائه. |
It is difficult to determine the influence that the electorate and a financial contribution to an election campaign may have on a judge. | UN | ومن الصعب تحديد ما قد يكون للمقترعين وللمساهمة المالية في حملة انتخابية من تأثير على القاضي. |
a judge shall therefore uphold and exemplify judicial independence in both its individual and institutional aspects. Application | UN | ولذلك يتعين على القاضي أن يدعم ويُجسّد استقلال السلطة القضائية على الصعيدين الفردي والمؤسساتي. |
In particular, a judge shall conduct himself or herself in a way that is consistent with the dignity of the judicial office. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب على القاضي أن يتصرّف بشكل يتماشى مع هيبة المنصب القضائي. |
a judge shall perform all judicial duties, including the delivery of reserved decisions, efficiently, fairly and with reasonable promptness. | UN | 6-5- على القاضي أن يؤدّي كافة واجباته القضائية، بما فيها إصدار القرارات المتحفّظة بكفاءة وإنصاف وبالسرعة المعقولة. |
a judge shall therefore uphold and exemplify judicial independence in both its individual and institutional aspects. Application | UN | ولذلك يتعين على القاضي أن يدعم ويُجسّد استقلال السلطة القضائية على الصعيدين الفردي والمؤسساتي. |
As a result, the magistrate was unable to deliver death certificates to the families, because there was no registration of the deaths. | UN | ونتيجة لذلك، تعذر على القاضي الجزئي تقديم شهادات وفاة إلى اﻷسر لعدم تسجيل الوفيات. |
If the OPP deems it necessary to hold the suspect for a longer period, it may ask the court for authorization to do so without consulting the suspect. | UN | وإذا ارتأت المد يجب عرض الأمر على القاضي دون حاجة لطلب المتهم ويكون تمديد الحبس بعد ذلك بواسطة القضاء؛ |
On 10 August 1998, Abdul Sattar was reportedly brought before a magistrate who apparently failed to order a medical examination for him, despite his confused and disoriented state. | UN | وفي 10 آب/أغسطس 1998، عرض عبد الستار على القاضي الذي لم يأمر باخضاعه لفحص طبي، بالرغم من حالته المضطربة والمرتبكة. |
You must answer to judge and jury an'if you're found guilty... | Open Subtitles | يجب ان تجيب على القاضي واللجنة واذا وجدوك مذنب.. |
They have inflicted on Judge Harrison Creary a personal examination that none of us could survive. | Open Subtitles | وشنوا على القاضي هاريسون كريري هجومًا شخصيًا لم يكن لينفذ منه أيُّ منا |