ويكيبيديا

    "على القانون المتعلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the Law on
        
    • to the Act on
        
    • of the Law on
        
    • of the Act on
        
    • the law concerning the
        
    • on the law on
        
    • to the Code on
        
    • the Act on the
        
    • the law on the
        
    • to the Act relating
        
    • to the law regarding
        
    • to the law concerning
        
    • the law regarding the
        
    The Federal Government has already started preparations for making the necessary changes to the Law on transsexuality. UN وقد بدأت الحكومة الاتحادية بالفعل في الاستعدادات لإدخال التعديلات اللازمة على القانون المتعلق بتغيير الهوية الجنسية.
    The amendments to the Law on Primary Education envisage 9 year primary education. UN وترمي التعديلات التي أُدخلت على القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي إلى جعل فترة التعليم الابتدائي تمتد على تسع سنوات.
    UNAMI also provided technical advice to the Council of Representatives' legal affairs committee regarding amendments to the Law on elections to the Council of Representatives. UN وقدمت البعثة أيضا المشورة التقنية إلى لجنة الشؤون القانونية التابعة لمجلس النواب في ما يتعلق بإدخال التعديلات على القانون المتعلق بانتخابات مجلس النواب.
    The government proposed amendments to the Act on Protection of Youth from Sexual Exploitation, which is currently pending at the National Assembly. UN واقترحت الحكومة إدخال تعديلات على القانون المتعلق بحماية الشباب من الاستغلال الجنسي، وهو قيد النظر حاليا في الجمعية الوطنية.
    The Committee invites the State party to consider an amendment of the Law on State Guarantees in order to clarify its operational aspects. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إدخال تعديل على القانون المتعلق بضمانات الدولة بغية توضيح جوانبه التنفيذية.
    83. The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed new laws guaranteeing access for people with disabilities and migration law 25.871 and called for the Senate's approval of the Act on implementing a national mechanism under OP-CAT. UN 83- ورحبت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بالقوانين الجديدة التي تكفل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة، وبقانون الهجرة رقم 25-871، ودعت مجلس الشيوخ إلى الموافقة على القانون المتعلق بتنفيذ آلية وطنية بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    The present experimental policy on copyright protection will be continued and adjusted as necessary to reflect developments of the law concerning the copyright of materials in electronic format. UN وسوف يجري مواصلة السياسة التجريبية الراهنة في مجال حماية حقوق النشر والطبع وتعديلها حسب الاقتضاء بما يعكس التطورات التي تطرأ على القانون المتعلق بحقوق النشر والطبع للمواد المصدرة في أشكال الكترونية.
    44. In the delegation's introductory remarks mention had been made of forthcoming amendments to the Law on Public Gatherings, referred to in paragraph 55 of the report. UN ٤٤- وأضاف قائلاً، لقد أشير في ملاحظات الوفد الاستهلالية إلى التعديلات الوشيكة التي ستدخل على القانون المتعلق بالتجمعات العامة المشار إليه في الفقرة ٥٥ من التقرير.
    40. In April 2014, amendments have been approved to the Law " On the rights and treatment of prisoners and detainees. " UN 40- اعتُمدت، في نيسان/أبريل 2014، تعديلات على القانون المتعلق بحقوق السجناء والمحتجزين ومعاملتهم.
    In 2007 certain amendments were made to the Law on Criminal Liability and the Law on Implementation of Court decisions in order to prevent from and stop any such actions. UN وأدخلت، في عام 2007، بعض التعديلات على القانون المتعلق بالمسؤولية الجنائية والقانون المتعلق بتنفيذ قرارات المحاكم بغية منع هذه التصرفات ووضع حد لها.
    The April 2007 amendments to the Law on Secondary Education stipulate that secondary education is obligatory and free of charge. UN وتنص تعديلات نيسان/أبريل 2007 التي أدخلت على القانون المتعلق بالتعليم الثانوي على أن التعليم الثانوي إلزامي ومجاني.
    It was investigating the death of the Shuar man who had been killed during protests over changes to the Law on oil concessions. UN وتحقق اللجنة الآن في مقتل الرجل المنتمي إلى شعب سوار الذي قُتل أثناء الاحتجاجات التي اندلعت بسبب التغييرات التي أُجريت على القانون المتعلق بامتيازات البترول.
    Turning to the 2009 amendment to the Law on assistance to victims of trafficking, she noted that cantons must take into account the needs of different categories of victims. UN وانتقلت إلى التعديل الذي أدخل عام 2009 على القانون المتعلق بتقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار، فلاحظت أنه يجب على الكانتونات أن تضع في اعتبارها حاجات الفئات المختلفة من الضحايا.
    The Minister of Labour and Social Affairs was tasked to prepare amendments to the Act on Social Services and Rules of Civil Procedure in cooperation with the Minister of Justice. UN وقد كُلّفت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بإعداد تعديلات على القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية وقواعد الإجراءات المدنية، بالتعاون مع وزارة العدل.
    439. An amendment to the Act on the Financing of Educational and Library Services, issued on 15 May 1997, reduced the municipalities' share in the financing of the operating costs of educational and UN 439- وهناك تعديل أدخل على القانون المتعلق بتمويل الخدمات التربوية وخدمات المكتبات صدر في 15 أيار/مايو 1997 خفض من حصة البلديات في تمويل تكاليف التشغيل المتعلقة بالخدمات التربوية وبالمكتبات.
    To relate these provisions to the concerns of the Counter-Terrorism Committee, as indicated in the previous reply, the draft law prepared by the Inter-Agency Commission for the Revision of Costa Rican Legislation includes amendments to the Act on Narcotic Drugs which make it possible to freeze funds intended for the financing of terrorism. UN وبغية استكمال هذه الأحكام، مع مراعاة شواغل لجنة مكافحة الإرهاب، وكما أشير في الإجابة على النقطة السابقة يتوخى في مشروع القانون الذي أعدته اللجنة المشتركة بين المؤسسات لتنقيح التشريع الكوستاريكي إدخال تعديلات على القانون المتعلق بالمخدرات بحيث يمكن أيضا تجميد الأموال الموجهة نحو تمويل الإرهاب.
    The Committee invites the State party to consider an amendment of the Law on State Guarantees in order to clarify its operational aspects. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إدخال تعديل على القانون المتعلق بضمانات الدولة بغية توضيح جوانبه التنفيذية.
    (iii) To assess the progress made towards the establishment of the national truth and reconciliation commission, and the implications of the Law on provisional immunity for political leaders returning from exile; UN ' 3` تقييم التقدم المحرز نحو إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة، والأثر المترتب على القانون المتعلق بمنح حصانة مؤقتة للقادة السياسيين العائدين من المنفى.
    32. CRC welcomed the revised provisions of the Act on the system of penal institutions and the social reinsertion of detainees, which improve the status of children within the juvenile justice system. UN 32- ورحبت لجنة حقوق الطفل بالأحكام المنقحة التي أُدخلت على القانون المتعلق بتنظيم السجون وإعادة الإدماج الاجتماعي للمسجونين، الأمر الذي يتيح تحسين وضع الأطفال ضمن نظام قضاء الأحداث(77).
    The present experimental policy on copyright protection will be continued and adjusted as necessary to reflect developments of the law concerning the copyright of materials in electronic format. UN وسوف يجري مواصلة السياسة التجريبية الراهنة في مجال حماية حقوق النشر والطبع وتعديلها حسب الاقتضاء بما يعكس التطورات التي تطرأ على القانون المتعلق بحقوق النشر والطبع للمواد المصدرة في أشكال الكترونية.
    In Belarus, physical culture and sport are one of the cornerstones of State policy based on the law on Physical Culture and Sport. UN وفي بيلاروس، تعد التربية البدنية والرياضة أحد الأركان الأساسية لسياسة الدولة المرتكزة على القانون المتعلق بالتربية البدنية والرياضة.
    At the end of 2009, the Parliament of the Republic of Uzbekistan adopted amendments to the Code on Administrative Liability, increasing penalties for the use of child labour. UN وأقرّ برلمان جمهورية أوزبكستان، في أواخر عام 2009، إجراء تعديلات على القانون المتعلق بالمسؤولية الإدارية، بتشديد المسؤولية في تشغيل الأطفال.
    As a result of amendments to the Act relating to the harmful effects of tobacco, restaurants, bars and cafés will be smokefree from 1 June 2004. UN ونتيجة التعديلات التي أُدخلت على القانون المتعلق بآثار التبغ الضارة، ستصبح المطاعم والحانات والمقاهي خالية من الدخان اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2004.
    Full implementation of the national VMS, in step with amendments to the law regarding VMS and high seas fishing; UN :: تطبيق نظام رصد السفن الوطني برمته وفقا للتعديلات التي أدخلت على القانون المتعلق بهذا النظام والصيد في أعالي البحار؛
    Certain recent amendments to the law concerning child custody and the minimum age of marriage were promising steps. UN وتعد بعض التعديلات الأخيرة على القانون المتعلق بحضانة الطفل والحد الأدنى لسن الزواج من الخطوات المبشرة.
    Please also provide information on the status of the draft Criminal Code (CEDAW/C/BEN/4, para. 11) and on the amendment of the law regarding the establishment of the new national human rights institution. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون الجنائي (CEDAW/C/BEN/4، الفقرة 11) وعن التعديل المدخل على القانون المتعلق بإنشاء المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد