The Australian Government has committed an additional $120 million to this package, which focuses on law and order, health, school attendance, support for victims of violence, and corporate governance. | UN | وقد رصدت الحكومة الأسترالية مبلغاً إضافياً قدره 120 مليون دولار لهذه الحزمة، التي تركز على القانون والنظام والصحة والمواظبة على المدارس ودعم ضحايا العنف وإدارة المنشآت. |
Fighting terrorism requires a multifaceted approach that goes well beyond a simple focus on law and order and also addresses its underlying causes. | UN | وتقتضي مكافحة الإرهاب نهجا متعدد الأوجه يتجاوز كثيرا مجرد التركيز على القانون والنظام ويعالج الأسباب الأساسية. |
Without agreement between UNFICYP and all parties concerned regarding security, policing and other arrangements, further expansion may have a destabilizing effect on law and order in the area. | UN | ومن دون التوصل إلى اتفاق بين القوة وجميع الأطراف المعنية بشأن الترتيبات الأمنية والشرطية وغيرها، فإن أي توسع إضافي يمكن أن يكون له أثر سلبي على القانون والنظام في المنطقة. |
These units have played an important role in maintaining law and order and backing up regular police. | UN | ولعبت هذه الوحدات دورا مهما في المحافظة على القانون والنظام وفي دعم قوات الشرطة النظامية. |
Nor are members of the police force responsible for maintaining law and order and controlling traffic. | UN | وهذا ينطبق أيضا على أفراد قوات الشرطة المسؤولين عن الحفاظ على القانون والنظام وتنظيم حركة المرور. |
For example, in order to ensure that law and order are maintained and the normal order of business of the public is not disrupted, the Ministry of Justice requires a clearance, which approval is not unreasonably withheld, before groups can hold public demonstrations. | UN | فمثلاً، لكي تكفل وزارة العدل المحافظة على القانون والنظام وعدم اضطراب المجرى الطبيعية للأمور، تشترط الوزارة الحصول على تصريح مسبق قبل قيام المجموعات بمظاهرات عامة، مع عدم جواز حجب هذا التصريح دون مبرر. |
The primary tasks of the local councils were the administration of social assistance and the Maintenance of Law and order. | UN | وكانت المهام الرئيسية للمجالس المحلية هي إدارة المساعدة الاجتماعية والحفاظ على القانون والنظام. |
Local communities cannot provide health and educational services and access to water, nor can they maintain law and order on their own. | UN | فالمجتمعات المحلية ليس بمقدورها توفير الخدمات الصحية والتعليمية وسبل الحصول على المياه ولا باستطاعتها الحفاظ على القانون والنظام من تلقاء نفسها. |
17. The hostilities have had a negative impact on law and order throughout the country. | UN | 17 - للأعمال العدائية أثر سلبي على القانون والنظام في كل أنحاء البلد. |
The university, which opened in Pyla in October 2012, remained unauthorized during the reporting period, given the continuing concerns over its potential impact on law and order in the village. | UN | وظلت الجامعة التي افتُتحت في بيلا، في تشرين الأول/أكتوبر 2012، تعمل دون إذن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بالنظر إلى استمرار الشواغل بشأن تأثيرها المحتمل على القانون والنظام في القرية. |
The civilian police will continue to maintain law and order and to assist in the development of a credible, professional and impartial East Timorese police service. | UN | وستواصل الشرطة المدنية المحافظة على القانون والنظام والمساعدة في إنشاء دائرة للشرطة في تيمور الشرقية تتمتع بالمصداقية وتعمل وفقا للأصول المهنية وتتمتع بالنزاهة. |
For us, the most important issue is strengthening the Security Council in the cause of preserving international law and order and tranquillity. | UN | إن أهم مسألة بالنسبة لنا هي تعزيز مجلس الأمن في قضية الحفاظ على القانون والنظام والهدوء على الصعيد الدولي. |
In other words, the Government limits its role to the levels of maintaining law and order and the protection of citizens. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الحكومة تقصر دورها على المحافظة على القانون والنظام وعلى حماية المواطنين. |
On the other hand, the Government is mandated to uphold law and order, and committed to eradicate extremism and radicalism. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن الحكومة مكلفة بالمحافظة على القانون والنظام وملتزمة بالقضاء على التطرف والراديكالية. |
In my report of 24 September, I had indicated that in order to verify that law and order were maintained effectively and impartially, a small United Nations civilian police unit consisting of 60 police officers would be required by UNAMIR. | UN | وقد أشرت في تقريري المؤرخ ٤٢ أيلول/سبتمبر إلى أنه من أجل التحقق من المحافظة على القانون والنظام بفعالية وحياد ستلزم لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وحدة صغيرة من الشرطة المدنية تتألف من ٠٦ ضابط شرطة. |
34. In order to verify that law and order are maintained effectively and impartially, a small United Nations civilian police unit, headed by a Police Commissioner, will be deployed in Kigali and the nine prefecture capitals and at specific police installations. | UN | ٤٣ - ومن أجل التحقق من المحافظة على القانون والنظام بفعالية وحياد، سيجري وزع وحدة صغيرة من الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، يرأسها مفوض للشرطة، في كيغالي وعواصم المحافظات التسع وفي منشآت محددة للشرطة. |
This mandate entrusts the Mission with clear operational responsibilities, particularly in the Maintenance of Law and order. | UN | وتتضمن هذه الولاية تكليف البعثة بمسؤوليات تنفيذية واضحة فيما يتعلق، في جملة أمور، بالحفاظ على القانون والنظام. |
There is no single authority for the Maintenance of Law and order. | UN | ولا توجد سلطة واحدة تحافظ على القانون والنظام. |
16. The Committee is aware of the current difficulties faced by the State party in restoring and ensuring law and order on its territory. | UN | 16- واللجنة تدرك الصعوبات الحالية التي تواجهها الدولة الطرف لاستعادة والحفاظ على القانون والنظام على أراضيها. |