ويكيبيديا

    "على القضايا المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on issues related
        
    • on issues relating
        
    • to cases involving
        
    • on issues concerning
        
    • issues related to
        
    • to issues relating
        
    • to issues related
        
    • on issues regarding
        
    To conclude, 19 per cent of the reported activities included a focus on issues related to Africa. UN وفي الختام، تضمنت 19 في المائة من الأنشطة المبلغ عنها تركيزا على القضايا المتعلقة بأفريقيا.
    The second session of the World Urban Forum was focused on issues related to inclusiveness and integration, which were equally important. UN أما الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي فسوف تركز على القضايا المتعلقة بالشمول والتكامل وكلاهما على نفس القدر من الأهمية.
    Nor did we sit in judgement on issues relating to States' compliance with specific international treaty obligations or political commitments. UN كما لم نجلس لنصدر أحكاما على القضايا المتعلقة بامتثال الدول لواجبات معينة نابعة من معاهدات دولية أو التزامات سياسية.
    Increasing emphasis has been placed on issues relating to vulnerable groups and placed within a broader human rights framework. UN وركز بشكل متزايد على القضايا المتعلقة بالفئات الضعيفة ووضعت في إطار أوسع لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur has insisted that the scope of military jurisdiction should be severely restricted by law to cases involving purely military offences committed by military personnel. UN وشدد المقرر الخاص على ضرورة قصر نطاق الاختصاص العسكري على القضايا المتعلقة بجرائم عسكرية بحتة يرتكبها أفراد عسكريون.
    The members of the Committee are elected by the Assembly of the Republic of Macedonia and their competence is focused on issues concerning the relations among the communities in the Republic of Macedonia. UN ويُنتخب أعضاء اللجنة من قِبَل الجمعية، ويتركز اختصاصهم على القضايا المتعلقة بالعلاقات بين المجتمعات في جمهورية مقدونيا.
    It is a Spanish Platform confederating all older people's organizations with a view to giving more visibility to issues relating to ageing at the national as well as international levels. UN وهو المنتدى الإسباني الجامع بين منظمات كبار السن كافة بهدف تسليط مزيد من الضوء على القضايا المتعلقة بالشيخوخة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Accordingly, the main focus of this working paper is on issues related to housing and real property restitution. UN ولذلك، تركز ورقة العمل هذه الاهتمام الرئيسي على القضايا المتعلقة برد السكن والممتلكات العقارية.
    Since late in 2011, the Centre has concentrated exclusively on issues related to waste management. UN ومنذ أواخر عام 2011، ركز المركز بصورة حصرية على القضايا المتعلقة بإدارة النفايات.
    We welcome the World Conference on Women in Beijing as an opportunity to focus world attention on issues related to women and development. UN كما أننا نرحب بالمؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ باعتباره فرصة لتركيز اهتمام العالم على القضايا المتعلقة بالمرأة والتنمية.
    The members of the Council noted that in February the Council had focused mainly on issues related to Africa and the Middle East. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن المجلس ركز بشكل أساسي في شباط/فبراير على القضايا المتعلقة بأفريقيا والشرق الأوسط.
    Furthermore, in December 2008 the Heads of State and Government of the European Union endorsed a declaration on international security, with a focus on issues related to disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, as well as the prevention of terrorism. UN وعلاوة على ذلك، أقر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأوروبي، في كانون الأول 2008، إعلانا بشأن الأمن الدولي يركز على القضايا المتعلقة بنـزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وكذلك منع الإرهاب.
    We count on being able to achieve the widest possible agreement on issues relating to PAROS. UN ونحن نعول على قدرتنا على التوصل إلى أشمل اتفاق ممكن على القضايا المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Accordingly, the main focus of this working paper is on issues relating to housing and real property restitution, including, in this case, the restitution of land. UN وبناء على ذلك، تركز ورقة العمل هذه اهتمامها الرئيس على القضايا المتعلقة برد السكن والممتلكات العقارية بما فيها رد الأراضي في هذه الحالة.
    The activities of the organization focus on issues relating to nuclear risk, disarmament and arms control. UN تركز أنشطة المنظمة على القضايا المتعلقة بالخطر النووي، ونزع السلاح، وتحديد الأسلحة.
    The guidelines are included in the curriculum at the National Police College in Greenland and therefore the police of Greenland are focused on issues relating to domestic violence when educating police officers. Re. UN وتُدرَج المبادئ التوجيهية في المناهج الدراسية في كلية الشرطة الوطنية في غرينلاند، وبالتالي تركز الشرطة في غرينلاند على القضايا المتعلقة بالعنف العائلي عند تثقيف ضباط الشرطة.
    However, this only applies to cases involving offences punishable by a minimum of five years, which would not encompass all corruption-related offences. UN غير أنَّ هذا لا ينطبق إلاَّ على القضايا المتعلقة بجرائم يعاقب عليها بالسجن لمدة خمس سنوات كحد أدنى، ومن ثم لا يشمل جميع الجرائم المتصلة بالفساد.
    (d) Whether there are any differences between the procedures applicable to cases involving children and those involving adults, insofar as the admissibility of evidence or the way evidence concerning the child victim is presented; UN (د) ما إذا كانت هنالك أية اختلافات في الإجراءات الواجبة التطبيق على القضايا المتعلقة بالأطفال وتلك المتعلقة بالبالغين، فيما يخص مقبولية الأدلة أو الطريقة التي يُقدم بها الدليل المتعلق بالطفل الضحية؛
    Of the 114 registered organizations, 17 work exclusively on issues concerning the status of women. UN فمن المنظمات الـ114 المسجلة، هناك 17 منظمة يقتصر عملها على القضايا المتعلقة بمركز المرأة.
    A follow-up programme allowed each community to identify issues related to dropout rates and to establish a plan of action. UN ويوجد برنامج للمتابعة يسمح لكل مجتمع محلي بالتعرف على القضايا المتعلقة بمعدلات التوقف عن الدراسة ووضع خطة عمل.
    It is worth noting that the report of the SecretaryGeneral stipulates that the legal framework of the Convention serves as a reference and can be applied to issues relating to the conservation and management of the biodiversity of the seabed in areas beyond national jurisdiction. UN وتجدر الإشارة إلى أن تقرير الأمين العام ينص على أن الإطار القانوني للاتفاقية هو بمثابة مرجع ويمكن تطبيقه على القضايا المتعلقة بحفظ وإدارة التنوع البيولوجي في قاع البحار في المناطق التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية.
    That applied to issues related to climate change, food security, poverty and bridging the gaps of knowledge and technology, among other factors. UN ويسري ذلك على القضايا المتعلقة بتغير المناخ، والأمن الغذائي، وسد فجوات المعرفة والتكنولوجيا، من بين عوامل أخرى.
    13. Likewise, at St. Petersburg, the 1899 commemorations will close with a second centennial conference in the summer of 1999, focusing on issues regarding the implementation of international law, as developed from the 1899 Hague Conventions and Declarations. UN ١٣ - وبالمثل، فإن احتفالات ذكرى عام ١٨٩٩ في سانت بيترسبرغ ستختتم بمؤتمر مئوي ثان في صيف عام ١٩٩٩، يركز على القضايا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي، حسبما تطور انطلاقا من اتفاقيات وإعلانات لاهاي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد