ويكيبيديا

    "على القوانين القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to existing laws
        
    • on existing laws
        
    During the lead-up to ratification, 10 new laws on accessibility, employment and health care had been adopted, as had 30 amendments to existing laws on disabilities. UN وخلال الفترة المؤدية إلى التصديق على الاتفاقية، اعتُمدت عشرة قوانين جديدة بشأن توفير إمكانيات الوصول وفرص العمل والرعاية الصحية، فضلا عن 30 تعديلا أجريت على القوانين القائمة بشأن الإعاقة.
    Most importantly, drafting of new laws, or amendments to existing laws, must be nationally owned and led, with the role of technical assistance to provide background expertise, advice and support as required. UN والأهم من ذلك كله أنه يجب أن تكون عملية صياغة القوانين الجديدة أو إدخال تعديلات على القوانين القائمة مملوكة ومدارة وطنيا ويكون دور المساعدة التقنية توفير ما يلزم من الخبرة الأساسية والمشورة والدعم.
    Various legislative amendments to existing laws were also under consideration with a view to strengthening liability for harassment and violence against women. UN وأضافت قائلة إنه يجري النظر أيضاً في إدخال تعديلات تشريعية على القوانين القائمة وذلك بُغية تعزيز المسؤولية بالنسبة للتحرش والعنف الموجَّهين ضد المرأة.
    His Government constantly reviewed its legislation, considering amendments to existing laws in order to expand the human rights and fundamental freedoms of Turkish citizens. UN وأضاف قائلا إن حكومته تقوم باستعراض تشريعاتها بصورة مستمرة، وتنظر في إدخال تعديلات على القوانين القائمة من أجل توسيع نطاق حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بالنسبة للمواطنين اﻷتراك.
    It was also noted that another difficulty was created by article 2, paragraph 2, which implied the introduction of new legislation rather than reliance on existing laws. UN ولُوحظ أيضاً أنَّ الفقرة 2 من المادة 2 تأتي بصعوبة أخرى، إذ توحي باعتماد تشريع جديد بدل الاعتماد على القوانين القائمة.
    As one of the standing Committees within the Parliament, it elaborates legislative initiatives and proposes amendments to existing laws with regard to the promotion and protection of human rights in Georgia. UN وبوصفها إحدى اللجان الدائمة داخل البرلمان، فهي تقوم بإعداد المبادرات التشريعية وتقترح التعديلات على القوانين القائمة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جورجيا.
    Through input from these departments, a policy document will be prepared for submission to Cabinet and, if approved, will form the basis for the preparation of legislation either by amendments to existing laws or the enactment of new laws or both. UN وبفضل المدخلات الآتية من هذه الأجهزة، ستعد وثيقة سياسة عامة لكي تقدم إلى مجلس الوزراء، وفي حالة الموافقة عليها ستصبح أساسا لإعداد التشريع، إما بإدخال تعديلات على القوانين القائمة أو بسن قوانين جديدة أو باتباع النهجين معا.
    However, before a decision is taken on ratification, a detailed examination of domestic legislation will be conducted to identify possible amendments to existing laws to ensure full compatibility with the Convention and to assess their financial, economic and social consequences. UN ومع ذلك، قبل اتخاذ قرار بشأن التصديق عليها، ستجري دراسة تفصيلية للتشريعات المحلية لتحديد ما يلزم إدخاله من تعديلات على القوانين القائمة لضمان مواءمتها التامة مع الاتفاقية، وتقييم نتائجها المالية والاقتصادية والاجتماعية.
    22. In recent years some amendments made to existing laws have in fact curtailed indigenous rights, sometimes in the name of the general interest. UN 22- وفي الأعوام الأخيرة، كان من شأن إدخال بعض التعديلات على القوانين القائمة أن حدَّ فعلاً من حقوق السكان الأصليين أحياناً باسم الصالح العام.
    The functions of the Council for Women's Rights were primarily advisory; it proposed amendments to existing laws, and any new legislation which concerned women was submitted to it for comment, even if it had been proposed by another ministry. UN والمهام التي يضطلع بها مجلس حقوق المرأة هي مهام استشارية في المقام اﻷول؛ فهو يقترح ادخال تعديلات على القوانين القائمة وعلى أي تشريع جديد معني بالمرأة يقدم إليه للتعليق عليه، حتى لو اقترحته وزارة أخرى.
    1. Proposals for new legislation or amendments to existing laws shall include a written statement bringing to the attention of the Legislature any provision in the proposal that appears to be inconsistent with the purposes and provisions of norms of international human rights and refugee law that are binding upon the State. UN 1- يتعين أن يشمل أي اقتراح بسنّ تشريعات جديدة أو بإدخال تعديلات على القوانين القائمة بياناً مكتوباً يوجّه عناية الهيئة التشريعية إلى أي حكم في القانون المقترح يبدو غير مطابق لأغراض وأحكام معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين التي هي ملزمة للدولة.
    322. The Committee acknowledges the Federal Government's commitment to ensuring that national legislation is in full conformity with the provisions of the Covenant and trusts that it will continue to give high priority to the adoption and implementation of amendments to existing laws and the new legal codes proposed in order to ensure compliance with the State party's international human rights obligations. UN ٣٢٢ - وتعترف اللجنة بالتزام الحكومة الاتحادية بجعل التشريع الوطني متفقا تماما مع أحكام العهد، وتأمل في أن تواصل الدولة الطرف إعطاء أولوية عليا لاعتماد وتنفيذ التعديلات المدخلة على القوانين القائمة واعتماد وتنفيذ المدونات القانونية الجديدة المقترحة، من أجل ضمان امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    (c) Governments should be encouraged to introduce practices that support regular updates for prosecutors and judges on new anti-narcotics laws, changes to existing drug legislation and important court rulings based on existing laws that have an impact on law enforcement operations. UN (ج) ينبغي تشجيع الحكومات على الأخذ بممارسات تمكّن من وضع تحديثات منتظمة في متناول المدعين العامين والقضاة فيما يتعلق بالقوانين الجديدة لمكافحة المخدرات والتغييرات المدخلة على التشريعات الخاصة بالمخدرات والأحكام الهامة الصادرة عن المحاكم بناء على القوانين القائمة والتي لها تأثير على عمليات إنفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد