at the beginning of this Conference session, Germany has already stressed the high priority it attaches to the early conclusion of an effective and legally binding international agreement to ban anti—personnel mines. | UN | وكانت ألمانيا قد شددت، في بداية دورة المؤتمر هذه، على اﻷولوية العالية التي تعلقها على القيام في وقت مبكر بعقد اتفاق دولي فعال ومُلزم قانوناً لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
the United Nations human rights programme is also encouraged to incorporate as soon as possible economic, social and cultural rights into technical cooperation programmes. | UN | ويشجع برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أيضا على القيام في أسرع وقت ممكن بإدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في برامج التعاون التقني. |
the Committee agreed to consider at its tenth session a recommendation for the designation of an organization to establish and administer Trust Funds. | UN | ووافقت اللجنة على القيام في دورتها العاشرة، ببحث توصية بتسمية منظمة لإنشاء صناديق استئمانية وإدارتها. |
Similar developments in New Zealand now allow for sanctions for criminal acts against children committed abroad, as well as for the promotion and organization of child sex tours in the country. | UN | وثمة تطورات مماثلة في نيوزيلندا تتيح اﻵن توقيع جزاءات على اﻷفعال اﻹجرامية المرتكبة ضد اﻷطفال بالخارج، وكذلك على القيام في البلد بتنظيم وترويج رحلات لممارسة الجنس مع اﻷطفال. |
They encouraged timely implementation of recommendations related to project management and administrative support issues. | UN | وشجعوا على القيام في الوقت المناسب بتنفيذ التوصيات المتعلقة بإدارة المشاريع ومسائل الدعم الإداري. |
They encouraged timely implementation of recommendations related to project management and administrative support issues. | UN | وشجعوا على القيام في الوقت المناسب بتنفيذ التوصيات المتعلقة بإدارة المشاريع ومسائل الدعم الإداري. |
In addition, they urged the swiftest possible transfer of detainees to Government control. | UN | وعلاوة على ذلك، حث أعضاء المجلس على القيام في أسرع وقت ممكن بنقل المحتجزين إلى عهدة الحكومة. |
the chairpersons urged all successor States that had not yet done so to confirm as soon as possible their succession to those treaties. | UN | وحثﱠ رؤساء الهيئات جميع الدول الخلف التي لم تفعل ذلك بعد على القيام في أقرب وقت ممكن بتأكيد انضمامها إلى تلك المعاهدات. |
For its part, the European Union was determined to play an active, constructive and balanced role in that process. | UN | والاتحاد اﻷوروبي، من جانبه، عاقد العزم على القيام في هذا الشأن بدور نشط وبناء ومتوازن. |
However, without prejudice to the determination of the Judges at an eventual trial in this matter, the Chamber considers that there are reasonable grounds for believing that the crimes are more appropriately characterized as crimes against humanity. | UN | بيد أن الدائرة ترى، دون اﻹخلال بتصميم القضاة على القيام في النهاية بإجراء محاكمة في هذا الصدد، أن هناك أسبابا معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن من اﻷنسب وصف هذه الجرائم بأنها جرائم ضد اﻹنسانية. |
He therefore urged all States to conclude and bring into force such agreements as soon as possible. | UN | ومن هنا، فإنه يحث جميع الدول على القيام في أقرب وقت ممكن بإبرام هذه الاتفاقات ووضعها موضع التنفيذ. |
He will not be able to do a lap in that car without rolling over. | Open Subtitles | وقال انه لن تكون قادرة على القيام في اللفة في ذلك سيارة من دون التدحرج. |
the use of miscellaneous obligating documents is to be restricted to recording, at the end of the mandate, bona fide obligations which are not covered by other obligating documents. | UN | وتقرر أن يقتصر استخدام المستندات الملزمة المتنوعة على القيام في نهاية الولاية، بتسجيل الالتزامات المقدمة بحسن نية التي لا تغطيها مستندات ملزمة أخرى. |
the Convention also envisages, in due course, the appointment of a staff of inspectors to observe and monitor, for example, the environmental implications of contractors' activities at sea. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على القيام في الوقت المناسب بتعيين جهاز من المفتشين لمراقبة ورصد تبعات الأنشطة التي ينفذها المتعاقدون في عرض البحر على البيئة، على سبيل المثال. |
Therefore, focus must be placed on simultaneously breaking the nexus between narcotics and terrorism. | UN | ولذلك، يجب التركيز على القيام في نفس الوقت بإزالة الصلة بين المخدرات والإرهاب. |
These potential savings would have helped redress in the medium term potential cost increases being incurred now and before project completion. | UN | وهذه الوفورات الممكنة تساعد على القيام في الأجل المتوسط بمعالجة زيادات التكلفة الممكنة التي تُتكبد الآن وقبل استكمال المشروع. |