ويكيبيديا

    "على المبادرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the initiative
        
    • to initiate
        
    • to proceed
        
    • to proactively
        
    • taking a proactive
        
    • for initiative
        
    • to be forthcoming
        
    Also in this case, Parliament may either accept or reject the initiative and hold a popular vote. UN وفي هذه الحالة أيضاً يمكن للبرلمان أن يوافق على المبادرة أو يرفضها ويجري تصويتاً شعبياً.
    WFP and UNICEF will call on internal divisions and offices to enhance their focus on the initiative. UN سيطلب برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف إلى الشعب والمكاتب الداخلية أن تعزز من تركيزها على المبادرة.
    I would like to thank the Bolivian Mission for the initiative to convene this meeting. UN وأود أن أشكر البعثة البوليفية على المبادرة إلى عقد هذه الجلسة.
    They also urged the ECOWAS Commission to initiate a process to ensure the safety of republican institutions. UN كما حثوا على المبادرة بعملية لضمان سلامة المؤسسات الجمهورية.
    It should, however, be able to initiate inquiries and compel cooperation and assistance as necessary. UN بيد أنه ينبغي أن تكون لها القدرة على المبادرة بإجراء تحقيقات وعلى حمل الغير على التعاون والمساعدة حسبما يكون ضرورياً.
    It encourages the State party to proceed with its initiative to repeal the prohibition of the right to strike for civil servants in the Civil Servants Act. UN وتشجع الدولة الطرف على المبادرة إلى إلغاء الأحكام الواردة في القانون المتعلق بموظفي الخدمة المدنية التي تُحرّم على هذه الفئة من الموظفين حق الإضراب.
    Rather, a national action plan, developed though an inclusive multi-stakeholder process, should serve further to encourage companies to proactively implement the Guiding Principles. UN بل إن خطط العمل الوطنية، التي توضع من خلال عملية تشرك جميع أصحاب المصلحة المتعددين، تسهم بشكل أكبر في تشجيع الشركات على المبادرة بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    We would like to take this opportunity to thank the Republic of Korea and other sponsors for taking the initiative of formulating this draft resolution. UN ونودّ أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر جمهورية كوريا والمقدِّمين الآخرين على المبادرة إلى صياغة مشروع القرار هذا.
    I also thank the delegation of the Russian Federation for the initiative that led to this event. UN وأشكر وفد الاتحاد الروسي على المبادرة التي أدت إلى هذا الحدث.
    It offered immunity from prosecution to all those endorsing the initiative. UN ومنح الحصانة من الملاحقة لكل من وافق على المبادرة.
    That was not the case for the initiative on minarets, which had been declared valid. UN وهذا لا ينطبق على المبادرة المتعلقة بالمآذن التي أعلن أنها قانونية.
    By signing on to the initiative, companies committed to developing strategies and setting ambitious but realistic goals. UN وأضافت أنه بالتوقيع على المبادرة أصبحت الشركات ملتزمة بوضع استراتيجيات وتحديد أهداف طموحة وإن تكن واقعية.
    Turkish Prime Minister agreed to co-sponsor the initiative along with his Spanish counterpart. UN ووافق رئيس وزراء تركيا على المشاركة في الإشراف على المبادرة إلى جانب نظيره الإسباني.
    I wish to thank you too for having taken the initiative to hold this open debate on the question of Haiti. UN وأود أن أشكركم أيضا على المبادرة بعقد هذه المناقشة المفتوحة حول مسألة هايتي.
    OIOS commends the initiative as potentially filling gaps in training identified in the present evaluation. UN ويثني مكتب خدمات الرقابة الداخلية على المبادرة حيث يمكن أن تسد ثغرات التدريب المحددة في هذا التقييم.
    In the event that continued detention is authorized, detainees should be able to initiate further challenges against the reasons for detention. UN وفي حال اﻹذن بمواصلة الاحتجاز، ينبغي للمحتجزين أن يكونوا قادرين على المبادرة إلى مواصلة الطعن في أسباب احتجازهم.
    Community capacity to initiate and manage the process will develop through learning-by-doing, with the aim of using all resources, including the community’s own, to achieve effective and sustainable results. UN وستنمو القدرات المجتمعية على المبادرة بهذه العملية وإدارتها من خلال التعلم بالممارسة، بهدف استخدام جميع الموارد، بما في ذلك، الموارد الخاصة للمجتمع، لتحقيق نتائج فعالة ومستدامة.
    The Dutch Government is urged to initiate legal action on the implications of the release of the film in accordance with its national and international obligations. UN ونحث الحكومة الهولندية على المبادرة باتخاذ إجراء قانوني إزاء عواقب إصدار الفيلم وفقا لالتزاماتها الوطنية والدولية.
    The State party is also urged to initiate awareness-raising campaigns about violence against women. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على المبادرة بتنظيم حملات إذكاء الوعي بخصوص ممارسة العنف ضد النساء.
    The Committee further urges the State party to proceed with the registration of those children who have thus far not been registered. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على المبادرة إلى تسجيل الأطفال الذين لم يسجلوا إلى حد الآن.
    In relation to heading I, he further recommended that States should adopt a demand-side perspective that encouraged persons living in extreme poverty to proactively use the services offered to them. UN وفيما يتعلق بالعنوان طاء، أوصى أيضاً بأن تعتمد الدول منظوراً للطلب يشجع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع على المبادرة إلى الاستفادة من الخدمات المقدمة لهم.
    In addition, the Office of Human Resources Management is taking a proactive approach to promoting mobility, including by supporting the development of occupational networks and giving greater attention to work and life issues that affect staff members' decisions in respect of mobility. UN وعلاوة على ذلك، يسلك مكتب إدارة الموارد البشرية نهجا يقوم على المبادرة في تشجيع التنقل، بجملة وسائل منها دعم تطوير الشبكات الوظيفية، وإيلاء مزيد من الاهتمام لمشاكل العمل والحياة التي تؤثر في قرار الموظفين بشأن التنقل.
    It seem to us that the time has come to liberate the Organization's potential for initiative in the area of development, to give new momentum and vigour to United Nations action to establish more just and more equitable international relations. UN يبدو لنا أن اﻷوان قد آن ﻹطلاق قدرة المنظمة على المبادرة في مجال التنمية، وﻹعطاء زخم جديد وقوة متجددة لعمل اﻷمم المتحدة ﻹقرار علاقات دولية أكثر عدالة وأكثر إنصافا.
    I encourage donors to be forthcoming in support of UNRWA, including to enable it to effectively assist displaced Palestine refugees from the Syrian Arab Republic. UN وإنني أشجع الجهات المانحة على المبادرة إلى دعم الأونروا بوسائل مختلفة تشمل تمكينها من تقديم مساعدة فعالة للاجئين الفلسطينيين الذين شردوا من الجمهورية العربية السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد