The demonstration was suppressed by the police, who fired on demonstrators, killing four and wounding several others according to the official figures. | UN | وقمعت الشرطة المظاهرة وأطلقت النار على المتظاهرين مما أودى بحياة أربعة أشخاص وتسبب في جرح العديد منهم حسب الأرقام الرسمية. |
They had never fired on demonstrators. | UN | وهي لم تقم أبداً بإطلاق النار على المتظاهرين. |
According to witnesses, when this failed to halt the advance, security forces fired live ammunition at the demonstrators. | UN | وذكر شهود أن قوات الأمن أطلقت ذخيرة حية على المتظاهرين عندما أخفقت في وقف تقدمهم. |
3.2 He argues that, owing to his refusal to shoot at demonstrators, he was imprisoned, humiliated and tortured. | UN | 3-2 ويدفع صاحب الشكوى بأنه قد سُجن وتعرض للإهانة والتعذيب بسبب رفضه إطلاق الرصاص على المتظاهرين. |
The soldiers of the Malian armed forces reportedly opened fire on the demonstrators, critically wounding five persons. | UN | ويبدو أن عناصر القوات المسلحة المالية أطلقت النار على المتظاهرين فأصابت خمسة أشخاص بجروح خطيرة. |
Palestinian sources claimed that soldiers had fired live ammunition at the protesters and that a three-year-old boy and an Associated Press cameraman were among the wounded. | UN | وادعت المصادر الفلسطينية أن الجنود أطلقوا الذخيرة الحية على المتظاهرين وأن من بين المصابين طفل عمره ثلاث سنوات، ومصور تابع لوكالة اسوشيتد بريس. |
When that group fired on demonstrators and civilians, killing at least nine, they themselves were chased by the Bophuthatswana police and three were killed. | UN | وعندما أطلقت هذه الجماعة النار على المتظاهرين والمدنيين وقتلت تسعة أشخاص على اﻷقل - طاردتهم شرطة بوفوثاتسوانا هم أنفسهم وقتلت ثلاثة منهم. |
Security forces, fearing that the buildings might be attacked and ransacked, often fired on demonstrators; in some cases individuals were apparently targeted and shot. | UN | وأطلقت قوات الأمن، في كثير من الأحيان، النار على المتظاهرين خشية الهجوم على المباني العامة ونهبها؛ ويبدو أن أفراداً استُهدفوا في بعض الحالات ورُموا بالرصاص. |
The Commission also confirmed that the latter personally participated in some of the attacks, including those targeting selected political leaders, and fired point blank on demonstrators. | UN | وأكدت اللجنة أيضاً أن هذا الأخير شارك شخصياً في بعض الاعتداءات، وبخاصة تلك الموجهة ضد بعض الزعماء السياسيين، وأطلق النار عن كثب على المتظاهرين. |
They think we have a democracy here " , as he fired on demonstrators in the stadium. | UN | إنهم يظنون أننا هنا في ديمقراطية " ، بينما كان يطلق النار على المتظاهرين في الملعب. |
On the first day of the incursion a 14-year-old girl was killed, followed by many more injuries on the second day as troops opened fire on demonstrators. | UN | وقتلت في اليوم الأول من الاجتياح فتاة تبلغ من العمر أربع عشرة سنة وتلا ذلك جرح العديد من الأشخاص في اليوم الثاني حين فتحت القوات النيران على المتظاهرين. |
Some clashes were taking place and I saw Israeli soldiers firing at the demonstrators, at a range of over 100 metres. | UN | وكانت تجري بعض الاصطدامات ورأيت الجنود اﻹسرائيليين يطلقون النار على المتظاهرين من مسافة تزيد على ١٠٠ متر. |
The soldiers, who opened fire at the demonstrators, called for help. | UN | وطلب الجنود العون، بعد أن فتحوا النار على المتظاهرين. |
The population remains grateful to the military for its refusal to follow the orders of the former President to shoot at demonstrators during the uprising. | UN | ولا يزال السكان يشعرون بالامتنان للجيش لرفضه تنفيذ أوامر الرئيس السابق بإطلاق النار على المتظاهرين أثناء الثورة. |
3.2 He argues that, owing to his refusal to shoot at demonstrators, he was imprisoned, humiliated and tortured. | UN | 3-2 ويدفع صاحب الشكوى بأنه قد سُجن وتعرض للإهانة والتعذيب بسبب رفضه إطلاق الرصاص على المتظاهرين. |
Ayyash was killed by an Israeli settler who opened fire on the demonstrators from a window in a nearby illegal settlement outpost. | UN | وقد قتل عياش على يد مستوطن إسرائيلي فتح النار على المتظاهرين من نافذة بيت في مستوطنة غير قانونية مجاورة للحي. |
Various sources confirmed to the Mission that they had seen gunmen on top of surrounding buildings shooting at the protesters. | UN | وأكّدت مصادر مختلفة للبعثة أنها شاهدت مسلحين على سطوح المباني المجاورة يطلقون النار على المتظاهرين. |
18. The Commission determined that Qadhafi forces fired on protesters in Misrata, leading to deaths and injuries. | UN | 18- وخلصت اللجنة إلى أن قوات القذافي أطلقت النار على المتظاهرين في مصراتة، مما أدى إلى سقوط قتلى وجرحى. |
They fired indiscriminately at protesters after a soldier was killed by the enraged crowd. | UN | فأطلقوا النار دون تمييز على المتظاهرين بعد أن قُتل جندي على أيدي الحشد الثائر. |
The response of the Israeli occupying forces to the demonstrators has been characterized by its typical use of excessive, indiscriminate and disproportionate force. | UN | وتميز رد قوات الاحتلال الإسرائيلي على المتظاهرين بما دأبت عليه من استخدامٍ مفرط وعشوائي وغير متناسب للقوة. |
In the case of a protest in El Fashir, the security forces fired live ammunition into the crowd. | UN | وأطلقت قوات الأمن ذخائر حية على المتظاهرين الذين احتشدوا احتجاجا في مدينة الفاشر. |
12. In the Kurdistan region, on 17 February, clashes occurred in Sulemaniyah when security forces opened fire on protestors who had been throwing stones at the local office of the Kurdistan Democratic Party. | UN | 12 - وفي إقليم كردستان، وقعت اشتباكات في السليمانية في 17 شباط/فبراير، عندما أطلقت قوات الأمن النار على المتظاهرين الذين كانوا يرمون الحجارة على المكتب المحلي للحزب الديمقراطي الكردستاني. |
The main causes of injuries included shelling and aerial bombardment by IDF, rubber-coated metal bullets fired by IDF at protestors during demonstrations, IDF military operations, including search and arrest campaigns, military incursions, and assaults by Israeli settlers. | UN | وتشمل الأسباب الرئيسية للإصابات عمليات القصف بالقذائف والقصف الجوي التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي، والرصاص المعدني المغلف بالمطاط الذي أطلقه جيش الدفاع الإسرائيلي على المتظاهرين أثناء المظاهرات، والعمليات العسكرية التي شنها جيش الدفاع الإسرائيلي بما فيها حملات التفتيش والاعتقال، والتوغلات العسكرية، والاعتداءات التي قام بها المستوطنون الإسرائيليون. |
The European Union expresses its deep concern at the wave of arbitrary arrests of demonstrators and members of the opposition in recent weeks. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق إزاء موجة الاعتقالات التعسفية على المتظاهرين وأعضاء المعارضة التي تمت في اﻷسابيع اﻷخيرة. |
Mr. Abu Ramah was charged with the unlawful possession of arms which, incredibly, turned out to be a collection of used Israeli tear gas canisters that had been shot by the Israeli security forces at the protestors. | UN | وقد وجهت للسيد أبو رحمة تهمة امتلاك أسلحة بصفة غير قانونية اتضح، ويا للعجب، أنها تجميع لقنابل الغاز المسيلة للدموع الإسرائيلية التي أطلقتها قوات الأمن الإسرائيلية على المتظاهرين. |
89. Replying to a question on arrests following street demonstrations, he said that the number of detainees was in fact less than 20. Student demonstrations were frequent and had little to do with political activities. | UN | ٩٨- ورداً على سؤال يتعلق بإلقاء القبض على المتظاهرين في الشارع قال إن عدد المحتجزين يقل في حقيقة اﻷمر عن ٠٢ محتجزاً وإن مظاهرات الطلاب متكررة ولا علاقة لها باﻷنشطة السياسية. |
the demonstrators were sentenced to pay fines for breach of public peace. | UN | وقد حُكم على المتظاهرين بدفع غرامات مالية للإخلال بالقانون والنظام العام. |