34. Algeria encouraged the authorities to persevere in their approach establishing interdependence between human rights and development. | UN | 34- وشجّعت الجزائر السلطات على المثابرة في نهجها القائم على الترابط بين حقوق الإنسان والتنمية. |
I commend him for the progress he has achieved so far and encourage him to persevere in his efforts. | UN | وإنني أثني عليه لما أحرزه من تقدم حتى الآن وأشجعه على المثابرة في جهوده. |
The Union encourages Azerbaijan to persevere in strengthening democracy and the rule of law with a view to accession to the Council of Europe. | UN | ويشجع الاتحاد أذربيجان على المثابرة في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون بالنظر إلى انضمامه إلى مجلس أوروبا. |
It should, of course, encourage us to persist in our efforts. | UN | بل ينبغي أن يشجعنا على المثابرة في الجهود التي نبذلها. |
We encourage him to persevere in pursuit of the goals he has set himself. | UN | ونحن نشجعه على المثابرة في السعى لتحقيق اﻷهداف التي وضعها لنفسه. |
The people of Côte d'Ivoire, we are sure, will be able to persevere in their choice of peace and national reconciliation. | UN | ونحن موقنون من أن شعب كوت ديفوار سيكون قادرا على المثابرة في اختياره للسلام والمصالحة الوطنية. |
We are firmly resolved to persevere in preventing and fighting terrorism in accordance with international law. | UN | ونحن مصممون بحزم على المثابرة في منع ومكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي. |
The Inspectors encourage the organizations to persevere in their coordination and negotiation efforts in the area of software licenses. | UN | ويشجع المفتشان المؤسسات على المثابرة في جهودها من أجل التنسيق والتفاوض في مجال تراخيص البرامجيات. |
We encourage the leaders on all sides to persevere in their efforts for a peaceful solution despite the attempts to derail the peace process. | UN | ونحن نشجع قادة جميع اﻷطراف على المثابرة في جهودهم لتحقيق حل سلمي على الرغم من محاولات عرقلة عملية السلم. |
Failure to reach agreement in two Working Groups should not defeat our will to persevere in our common endeavours. | UN | وينبغي ألا يكون الانفاق في التوصل الى اتفاق في فريقين عاملين سببا لكسر ارادتنا على المثابرة في مساعينا المشتركة. |
We encourage the two parties to persevere in their efforts to expedite the implementation of these agreements. | UN | ونحن نشجع الطرفين على المثابرة في جهودهما لﻹسراع بتنفيذ هذه الاتفاقات. |
We have noted an evolution in the positions on this issue, which encourages us to persevere in our active and constructive participation in the search for consensus. | UN | وقد لاحظنا حدوث تطور في المواقف بشأن هذه القضية، مما شجعنا على المثابرة في مشاركتنا النشطة والبناءة في السعي إلى تحقيق توافق في اﻵراء. |
We commend Chairman Arafat and Prime Minister Rabin for the courage and statesmanship they have displayed. We encourage all of them to persevere in the task ahead and on the journey they have begun. | UN | ونحن نثني على الرئيس عرفات وعلى رئيس الوزراء رابين لما أبدياه من شجاعة وحنكة سياسية، ونشجعهما معا على المثابرة في المهمة المقبلة، وفي إكمال الرحلة التي بدآها. |
48. Brazil encouraged China to persevere in its endeavours for the total abolition of the death penalty. | UN | 48- وشجعت البرازيل الصين على المثابرة في جهودها الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام بالكامل. |
We are determined to persevere in our efforts, in line with the relevant provisions of the African Union Constitutive Act and the underlying principle of non-indifference. | UN | وإننا عازمون على المثابرة في جهودنا، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي ومبدأ عدم جواز اللامبالاة الذي يقوم عليه هذا القانون. |
He commended the Secretariat's progress on eliminating the backlog and urged it to persevere in its efforts to update both publications and make them available electronically in all official languages. | UN | وأشاد بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في إنهاء الأعمال المتأخرة، وحثها على المثابرة في جهودها من أجل تحديث المنشورين كليهما وإتاحتهما إلكترونيا بجميع اللغات الرسمية. |
Algeria welcomed the continuous progress made in the realization of economic, social and cultural rights and the Government's determination to persevere in protecting and promoting human rights. | UN | ورحبت الجزائر بالتقدم المستمر المحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبإصرار الحكومة على المثابرة في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
The resolution of each country to persist in that way is of crucial importance in determining whether we will jointly manage to fully implement these commitments and enjoy the fruits of development. | UN | وعزم كل بلد على المثابرة في هذا الطريق له أهمية حاسمة في تقرير ما إذا كنا سننجح معا في تنفيذ هذه الالتزامات بالكامل والتمتع بثمار التنمية. |
Determined to persist in its work to bring about compliance by Israel, the occupying Power, with the terms of resolutions adopted by the tenth emergency special session, | UN | وإذ هي عاقدة العزم على المثابرة في العمل على تحقيق امتثال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، |
I encourage them to persevere on the road to peace, which will allow the two countries to build the foundations for economic recovery and to ensure that trust is restored and genuine reconciliation takes root. | UN | وإني أشجعهما على المثابرة في طريق السلام، الأمر الذي سيتيح للبلدين بناء أسس الانتعاش الاقتصادي ويكفل استعادة الثقة وتوطيد جذور المصالحة الحقيقية. |
The National Assembly notes the constant commitment by His Excellency the President of the Republic and head of State, Professor Pascal Lissouba, to restore peace, and urges him to persevere along that course. | UN | وتلاحظ الجمعية الوطنية ما يبديه فخامة رئيس الجمهورية ورئيس الدولة البروفسير باسكال ليسوبا من انشغال متواصل باستعادة السلام وتحثه على المثابرة في ذلك الاتجاه. |