ويكيبيديا

    "على المجتمعات المضيفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on host communities
        
    • the host communities
        
    • on the hosting communities
        
    • to host communities
        
    • their host communities
        
    UNRWA stood ready to cooperate with the authorities in order to minimize any burden on host communities. UN وتقف الأونروا على استعداد للتعاون مع السلطات من أجل تقليل أي عبء على المجتمعات المضيفة.
    The humanitarian country team also discussed the impact on host communities should the influx continue at the current rate. UN كما ناقش الفريق القطري للعمل الإنساني تأثير تدفق اللاجئين على المجتمعات المضيفة في حالة استمرار تدفقهم بالمعدل الحالي.
    Displacement from remote areas to more populated locations for protection has in turn put more pressure on host communities. UN وقد أدى الانتقال من المناطق النائية إلى أماكن مأهولة أكثر بحثًا عن الحماية بدوره إلى زيادة الضغط على المجتمعات المضيفة.
    Much of the burden fell on the host communities of neighbouring countries, and that burden was often of long duration: more than two thirds of the refugees of concern to UNHCR lived in situations of prolonged exile. UN وقد وقع معظم العبء على المجتمعات المضيفة للدول المجاورة، وكثيرا ما كان هذا العبء طويل الأمد، فأكثر من ثلثي اللاجئين الذين تُعنى بهم المفوضية يعيشون في المنفى لمدد طويلة.
    (l) Calls on UNHCR, in conjunction with host Governments, United Nations agencies, NGOs and the international community, to undertake early assessment of negative impacts of large refugee concentrations on the hosting communities with a view to initiating timely and concrete measures to prevent damage and to assist in its repair, especially damage to the environment and eco-systems in host countries, caused by mass refugee influxes; UN )ل( تطلب إلى المفوضية، بالاشتراك مع الحكومات المضيفة ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي، إجراء تقييم مبكر لﻵثار السلبية للتركيزات الكبيرة للاجئين على المجتمعات المضيفة بغية اتخاذ تدابير ملموسة وفي الوقت المناسب لمنع الضرر وللمساعدة في إصلاحه، لا سيما الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالنُظم الايكولوجية في البلدان المضيفة، نتيجة للتدفقات الجماعية للاجئين؛
    This applies equally to host communities at resettlement sites and affected persons, groups and communities subjected to forced eviction; UN وينطبق ذلك، على حد سواء، على المجتمعات المضيفة في مواقع إعادة التوطين وعلى المتأثرين من اﻷشخاص والمجموعات والمجتمعات الذين يُخضعون لﻹخلاء القسري؛
    Particular attention would need to be paid to minimizing the negative impact of the deployment on host communities, their resources and the environment; UN وسيتعين إيلاء عناية خاصة لتقليل الأثر السلبي الواقع على المجتمعات المضيفة ومواردها والبيئة من جراء نشر القوات إلى أدنى حد ممكن.
    At least 2.3 million people had fled the country to seek refuge in Egypt, Iraq, Jordan, Lebanon, Turkey and elsewhere, putting significant pressures on host communities. UN وكان 2.3 مليون نسمة قد فروا من البلد بحثا عن ملاذ في الأردن وتركيا والعراق ولبنان ومصر وأماكن أخرى، مما فرض ضغوطا كبيرة على المجتمعات المضيفة.
    The Malian crisis is the latest example of large-scale refugee movements, with nearly 200,000 refugees sheltering in neighbouring countries, increasing the pressure on host communities and the environment. UN وتشكل الأزمة في مالي أحدث مثال على النزوح الواسع النطاق للاجئين، حيث لاذ قرابة 200 ألف لاجئ بالبلدان المجاورة، مما أدى إلى زيادة الضغط على المجتمعات المضيفة وعلى البيئة.
    Particular attention would need to be paid to minimizing the negative impact of the deployment on host communities, their resources and the environment; UN وسيتعين إيلاء اهتمام خاص من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من الأثر السلبي الواقع على المجتمعات المضيفة ومواردها والبيئة من جراء نشر القوات؛
    In a region already hosting large numbers of refugees and internally displaced persons (IDPs), the recent arrival of returnees from Libya could increase the burden on host communities, and heighten the risk, of potential tensions within the displaced. UN ففي هذه المنطقة التي تستضيف بالفعل أعدادا غفيرة من اللاجئين والمشردين داخليا، يمكن أن يؤدي وصول العائدين من ليبيا مؤخرا إلى زيادة الأعباء على المجتمعات المضيفة ومضاعفة مخاطر حدوث توترات محتملة في أوساط المشردين.
    The almost 800 public institutions, schools and buildings temporarily occupied by up to 150,000 displaced persons are now virtually empty, thereby significantly easing the stress on host communities. UN وقد أخليت بالفعل الآن ما يقرب من 800 مؤسسة عامة ومدرسة ومبنى كانت مشغولة بصفة مؤقتة بما يصل إلى 000 150 مشرد، مما خفف إلى حد كبير من وطأة الضغط على المجتمعات المضيفة.
    Most delegations noted the serious repercussions of insecurity on refugee protection, particularly for women and children, as well as its impact on host communities. UN وأحاطت أغلبية الوفود علما بما لانعدام الأمن من انعكاسات خطيرة على حماية اللاجئين، لا سيما النساء والأطفال منهم، وما له كذلك من أثر على المجتمعات المضيفة.
    Quality self-reliance interventions enable people to live with greater dignity in displacement and strengthen their capacities for sustainable return when conditions allow; meanwhile, dependency on humanitarian aid decreases and pressures on host communities are eased. UN فالتدخلات ذات الجودة الداعمة للاعتماد على النفس تمكّن الناس من العيْش بكرامة أكبر أثناء النزوح ومن تعزيز قدراتهم على العودة بشكل مستدام عندما تسمح الأوضاع بذلك؛ وتؤدي في الوقت نفسه إلى تقليل الاعتماد على المعونة الإنسانية وتخفيف الضغط على المجتمعات المضيفة.
    More than 447,000 Malians had been displaced since January 2012, placing a huge strain on host communities in central and southern Mali and neighbouring States. UN وأضافت أن أكثر من 000 447 مالي قد شردوا منذ كانون الثاني/يناير 2012، مما يلقي بعبء هائل على المجتمعات المضيفة في وسط وجنوب مالي والدول المجاورة لها.
    (d) Resettlers should be integrated socially and economically into host communities so that adverse impacts on host communities are minimized. UN )د( ينبغي إدماج اﻷشخاص الذين أعيد توطينهم اجتماعياً واقتصادياً داخل المجتمعات المضيفة بحيث تقل اﻵثار العكسية على المجتمعات المضيفة إلى حدها اﻷدنى؛
    43. Introducing the conference room paper EC/53/SC/CRP.4 on this item, the Director of the Division of Operational Support drew attention to the findings it contained of several country-specific studies and missions, which clearly demonstrated both negative and positive impacts of massive refugee populations on host communities. UN 43- استرعت مديرة شعبة الدعم التنفيذي الانتباه، لدى تقديم ورقة غرفة المؤتمرات EC/53/SC/CRP.4 بشأن هذا البند، إلى النتائج التي خلصت إليها عدة دراسات وبعثات قطرية محددة أوضحت بجلاء الآثار السلبية والإيجابية التي تخلفها الأعداد الضخمة من اللاجئين على المجتمعات المضيفة.
    However, since such refugees live among the local population, it is logical that efforts to support them should focus on the host communities as well. UN ومع ذلك، لما كان أولئك اللاجئون يعيشون بين السكان المحليين، فمن المنطقي أن تركز الجهود لدعمهم على المجتمعات المضيفة أيضا.
    The implications of their presence in such large numbers within limited localities have been tremendous in terms of the destruction of the environment, increased insecurity and criminality, and the social and economic burden they have imposed upon the host communities. UN وأصبحت آثار وجودهم بهذه اﻷعداد الكبيرة في أماكن محدودة آثارا فادحة من حيث تخريب البيئة وتزايد انعدام اﻷمن وانتشار الجريمة والعبء الاجتماعي والاقتصادي الذي يفرضونه على المجتمعات المضيفة.
    It was also recognized that tourism had the potential to bring economic benefits to host communities and serve as a tool for poverty alleviation, conservation of natural and cultural assets and other benefits, provided it was properly planned and managed with a long-term vision. UN كما تم الإقرار بأن السياحة لها من القدرات ما يجعلها تعود بفوائد اقتصادية على المجتمعات المضيفة وتُتخذ كوسيلة من وسائل تخفيف حدة الفقر، والحفاظ على الثروات الطبيعية والثقافية وغيرها من المنافع، شريطة أن توضع لها خطط مناسبة وأن تدار شؤونها وفق رؤية طويلة الأمد.
    She emphasized that from UNHCR's perspective, each of the MDGs is just as important to humanitarian as to development actors and that they are equally applicable to refugees as to their host communities. UN وأكدت أن المفوضية تنظر إلى كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية على أنه يتساوى في الأهمية لدى الجهات الإنسانية والجهات الإنمائية وأنها تنطبق على اللاجئين بقدر ما تنطبق على المجتمعات المضيفة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد