ويكيبيديا

    "على المجتمع الدولي ككل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the international community as a whole
        
    • the international community at large
        
    • international community as a whole and
        
    The breach of the obligation may well affect more than one subject of international law or the international community as a whole. UN فخرق الالتزام يمكن أن يؤثر بالفعل على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل.
    The breach of the obligation may well affect more than one subject of international law or the international community as a whole. UN فانتهاك الالتزام يمكن أن يؤثر بالفعل على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل.
    The need to address this challenge is not only an African issue; in an increasingly globalized world, it has implications for the international community as a whole. UN ولا تنحصر ضرورة التصدي لهذا التحدي في أفريقيا وحدها؛ بل لها آثار على المجتمع الدولي ككل في عالم تتزايد عولمته.
    The most serious crimes affecting the international community as a whole must not go unpunished. UN إن أخطر الجرائم التي تؤثر على المجتمع الدولي ككل يجب ألا تمر بدون عقاب.
    No country should impose its own law and interests on any other country or the international community at large. UN ولا ينبغي لأي بلد أن يفرض قانونه ومصالحه على أي بلد آخر أو على المجتمع الدولي ككل.
    However, a non-injured international organization could only claim the violation of an obligation that affected the international community as a whole when it had been entrusted with the function of protecting the interests of that international community. UN على أنها أضافت أن أية منظمة دولية غير مضرورة لا تستطيع أن تدعي وقوع إخلال بالتزام يؤثر على المجتمع الدولي ككل إلا إذا كانت قد عهد إليها بوظيفة حماية مصالح ذلك المجتمع الدولي.
    In that regard, the international community as a whole should pay greater attention to the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification. UN ولاحظ، في هذا الصدد، أن على المجتمع الدولي ككل أن يولي مزيدا من الاهتمام لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    The breach of the obligation may well affect more than one subject of international law or the international community as a whole. UN فخرق الالتزام يمكن أن يؤثر على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل.
    Proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery is clearly an issue that affects the international community as a whole. UN ومن الواضح أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها مسألة تؤثر على المجتمع الدولي ككل.
    This will assuredly benefit the international community as a whole. UN ومما لا شك فيه أن ذلك سيعود بالفائدة على المجتمع الدولي ككل.
    As a matter of fact, it has challenged the international community as a whole to take collective action towards the goal of creating a nuclear-weapon-free world. UN بل الواقع أنه فــرض على المجتمع الدولي ككل تحديا بأن يتخذ إجــراء جماعيا يستهدف إقامة عــالم خــال من اﻷســلحة النووية.
    This will be of immeasurable benefit not only to the Israelis, the Palestinians and the Middle East as a region but also to the international community as a whole. UN وسوف يعود ذلك بمنافع تفوق الوصف ليس فقط على الاسرائيليين والفلسطينيين والشرق اﻷوسط كمنطقة، بل أيضا على المجتمع الدولي ككل.
    92. This is not to say that the armed conflict in Rwanda has not had a serious effect on neighbouring States or on the international community as a whole. UN ٩٢ - ولا يعني ذلك القول بأن النزاع المسلح في رواندا لم يترك أثرا خطيرا على الدول المجاورة، أو على المجتمع الدولي ككل.
    109. This is not to say that the armed conflict in Rwanda has not had a serious effect on neighbouring States or on the international community as a whole. UN ١٠٩ - ولا يعني ذلك القول بأن النزاع المسلح في رواندا لم يترك أثرا خطيرا على الدول المجاورة أو على المجتمع الدولي ككل.
    We therefore take the view that the international community as a whole must also devote special attention to the challenge posed by desertification, just as it does in the treaties dealing with the related issues of biological diversity and forests. UN ومن ثم، فنحن نرى أنه على المجتمع الدولي ككل أن يكرس بدوره اهتماما خاصا للتحدي الذي يشكله التصحر، على غرار اهتمامه بالمعاهدات التي تتناول القضايا المتصلة بالتنوع البيولوجي والغابات.
    Nor can it affect the consequences relating to breaches of obligations under peremptory norms as these breaches would affect the international community as a whole. UN ولا يمكن أن يؤثر أيضاً على النتائج المتصلة بانتهاك التزامات مقررة بموجب قواعد قطعية لأن ذلك الانتهاك سيؤثر على المجتمع الدولي ككل.
    The reference to responsibility existing towards the international community as a whole does not raise a similar problem, since it is hardly conceivable that the international community as a whole would incur international responsibility. UN ولا تنشأ مشكلة مماثلة عند الإشارة إلى المسؤولية القائم إزاء المجتمع الدولي ككل، وذلك لأن من غير المتصور أن تترتب مسؤولية دولية على المجتمع الدولي ككل.
    Moreover, the organization should have a universal vocation or a representative number of member States in order to legitimize its claim for the violation of an obligation that affected the international community as a whole. UN وذكرت أنه ينبغي أن تكون للمنظمة رسالة عالمية أو تكون ممثلة لعدد من الدول الأعضاء حتى تكون مطالبتها فيما يتعلق بالإخلال بالتزام يؤثر على المجتمع الدولي ككل مطالبة شرعية.
    As the international community as a whole cannot act on its own lacking centralized institutions, it is for individual members of that community to take action against the offender on behalf and in the interest of the community. UN ولما كان يتعذر على المجتمع الدولي ككل أن يتصرف بصورة انفرادية نظرا لافتقاره إلى مؤسسات مركزية، فمن واجب فرادى الأعضاء في ذلك المجتمع أن يتخذوا إجراءات ضد مرتكب الفعل، باسم المجتمع وخدمةً لمصلحته.
    The decision is therefore an important development and the international community at large, and the United Nations in particular, should support and assist in its implementation. UN لذا فإن هذا القرار يشكل تطورا هاما، ويجب على المجتمع الدولي ككل والأمم المتحدة بشكل خاص توفير الدعم والمساعدة لتنفيذه.
    If the Palestinians succeeded in achieving the above-mentioned objectives, the international community as a whole and donor countries and Israel, in particular, would have to recognize their moral responsibilities and fulfil their obligations towards the Palestinian people at the political, economic and financial levels. UN وإذا نجح الفلسطينيون في تحقيق اﻷهداف السالفة الذكر، يتعين على المجتمع الدولي ككل والبلدان النانحة وإسرائيل، بصفة خاصة، أن تعترف بمسؤولياتها اﻷدبية وأن تفي بالتزاماتها إزاء الشعب الفلسطيني على الصعد السياسية، والاقتصادية والمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد