ويكيبيديا

    "على المحاكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the trial
        
    • on trial
        
    • to trial
        
    • to prosecution
        
    • to prosecute
        
    • to try
        
    • for trial
        
    • pretrial
        
    • pre-trial
        
    • on prosecuting
        
    • of trial
        
    This applies not only to the trial and relevant appeals, but also to any preliminary hearings relating to the case. UN وينطبق ذلك ليس فقط على المحاكمة والاستئنافات ذات الصلة وإنما أيضا على أي مرافعات أولية ذات صلة بالقضية.
    There were no circumstances justifying such restriction of the trial. UN ولم تكن هناك ظروف تبرر هذه القيود على المحاكمة.
    Well... it's a good thing I'm not on trial. Open Subtitles حسنا... إنه شيء جيد أنا لست على المحاكمة.
    The Council urges the Government of the Republic of Croatia to make every effort to arrest all perpetrators and bring them promptly to trial. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة.
    attempts to commit any offence related to WMD are subject to prosecution: UN وتنص المادة 34 من نفس القانون على العقوبات ذات الصلة، كما تنص المادة 36 على المحاكمة لمجرد محاولة ارتكاب أية جريمة ذات صلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Without clear intention of an actual intention to prosecute in the first place, allegations such as those raised by the author are purely speculative. UN فبغير النية الواضحة بعزم فعلي على المحاكمة في المقام اﻷول، تصبح الادعاءات كالتي يثيرها الشاكي توقعية خالصة.
    I am optimistic about their growing capability to try war crimes cases according to international human rights and due process standards. UN وإني متفائل بشأن تنامي قدرتهما على المحاكمة في قضايا جرائم الحرب استنادا إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان والضمانات الإجرائية.
    Australia is not advocating that the statute make provision for trial by jury. UN ولا تدعو استراليا الى أن ينص النظام اﻷساسي على المحاكمة أمام هيئة محلفين.
    The measure had already been utilized with 417 persons in Lisbon; of those 75 per cent were at the pretrial stage. UN وقد استخدم التدبير من قبل مع 417 شخصاً في لشبونة منهم 75 في المائة في المرحلة السابقة على المحاكمة.
    17. The increase is due in part to the fact that pre-trial estimates for defence counsel teams were lower than what is being experienced. UN 17 - وتعزى هذه الزيادة جزئيا إلى أن تقديرات تكلفة أفرقة محامي الدفاع السابقة على المحاكمة جاءت أقل مما حدث في الواقع.
    The judges could concentrate on the trial and maintain the proper distance from the two parties. UN وبإمكان القضاة التركيز على المحاكمة والحفاظ على المسافة المناسبة تجاه الطرفين.
    The Committee considers that the right to public hearing applies to the trial. It does not apply to pre-trial decisions made by prosecutors and public authorities. UN وترى اللجنة أن الحق في محاكمة علنية ينطبق على هذه المحاكمة، ولا ينطبق على القرارات السابقة على المحاكمة الصادرة عن المدعين والسلطات الحكومية.
    Others have learned of their sentencing only by chance, even months or years after the trial. UN وعلِم آخرون بالحكم عليهم بمحض الصدفة، بل بعد انقضاء شهور أو أعوام على المحاكمة.
    Objection, Your Honor, Mrs. Florrick is not on trial. Open Subtitles اعتراض، سيدي القاضي، السيدة Florrick ليس على المحاكمة.
    We're gonna put you on trial, then parade through the streets with your head on a stick! Open Subtitles و سنضعك على المحاكمة , و في . الشوارع سوف نضع رأسك على خشبة
    A thorough effort should be made to arrest all perpetrators and bring them promptly to trial. UN وينبغي بذل جهد شامل لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة.
    The Council urges the Government of the Republic of Croatia to make every effort to arrest all perpetrators and bring them promptly to trial. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة.
    Conditions applicable to prosecution Final remarks UN جيم - الشروط السارية على المحاكمة
    (c) The conditions applicable to prosecution. UN (ج) الشروط التي تنطبق على المحاكمة.
    CANZ also welcomes the steps that Rwanda has taken over recent years to strengthen its national justice system and its capacity to prosecute serious crimes, including its abolition of the death penalty. UN وترحب المجموعة أيضا بالخطوات التي اتخذتها رواندا في السنوات الأخيرة لتعزيز نظام العدالة الوطني لديها وتعزيز قدرتها على المحاكمة على الجرائم الخطيرة، بما فيها إلغاء حكومة الإعدام.
    In each of the countries concerned, significant steps were taken to build up domestic courts that will be able to try war crimes cases in accordance with the highest standards of fair trial and due process. UN وفي كل بلد من البلدان المعنية، اتخذت إجراءات ملموسة لإقامة محاكم محلية قادرة على المحاكمة على جرائم الحرب وفقا للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة والضمانات الإجرائية.
    Given these considerations, the Netherlands prefers not to provide for trial in absentia. UN ونظرا الى هذه الاعتبارات، تفضل هولندا عدم النص على المحاكمة غيابيا.
    the trial Chamber has issued 35 pretrial decisions. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية 35 قرارا تمهيديا سابقا على المحاكمة.
    Initial estimates were based on 20 per cent of the defence teams being active at the pre-trial phase. UN حيث اعتمدت التقديرات المبدئية على أساس أن 20 في المائة من أفرقة الدفاع ستشارك في المرحلة السابقة على المحاكمة.
    The Tribunals should, indeed, according to their mandates, concentrate on prosecuting and adjudicating on senior leaders most responsible for crimes under the Tribunals' jurisdiction. UN وينبغي للمحكمتين في الواقع، بحكم ولايتيهما، التركيز على المحاكمة وإصدار الأحكام على كبار القادة المسؤولين عن الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمتين.
    One hundred per cent of trial capacity is now being used, with six active trial chambers and six trials being carried out concurrently. UN ويجري حاليا تشغيل القدرة على المحاكمة بنسبة مائة في المائة، مع انعقاد ست دوائر ابتدائية وإجراء ست محاكمات في وقت واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد