“Taking note of the report of the Secretary-General containing the comments and observations of the International Court of Justice and States on the consequences that the increase in the volume of cases before the Court has on its operation”, | UN | " وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المتضمن التعليقات والملاحظات المقدمة من محكمة العدل الدولية ومن الدول بشأن النتائج المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة في عملها، " |
Taking note of the report of the Secretary-General containing the comments and observations of the International Court of Justice and States on the consequences that the increase in the volume of cases before the Court has on its operation, A/53/326 and Corr.1 and Add.1. | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المتضمن التعليقات والملاحظات المقدمة من محكمة العدل الدولية ومن الدول بشأن النتائج المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة في عملها)١٥(، |
3. The budget appropriations for 1996-1997 included a contingency for expenses in connection with a case that might be submitted to the Tribunal in 1997. | UN | ٣ - وشملت اعتمادات الميزانية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ نفقات طارئة فيما يتصل بقضية قد تعرض على المحكمة في عام ١٩٩٧. |
With a view to providing the Tribunal with the necessary financial means to consider cases, in particular those requiring expeditious proceedings, as they are submitted to the Tribunal in 2000, the Meeting of States Parties further approved $679,364 as contingency funds, which should be used only in the event of cases being submitted to the Tribunal. | UN | وبهدف تزويد المحكمة بالموارد المالية اللازمة التي تسمح لها بالنظر في القضايا، وبخاصة في تلك التي تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة، لدى عرضها على المحكمة في عام ٢٠٠٠، أقـر اجتماع الدول اﻷطراف كذلك رصد مبلغ ٣٦٤ ٦٧٩ دولارا بوصفه صندوقا للطوارئ لا يُستخدم إلا فـي حالات عـرض القضايا على المحكمة. |
Although it is assumed that a situation will not be referred to the Court in the first financial period, such a possibility cannot be completely discarded. | UN | ورغم أنه من المفترض عدم عرض أي حالة على المحكمة في الفترة المالية الأولى، لا يمكن استبعاد هذا الاحتمال تماما. |
Since 1 January 2014, the reliance of the Residual Mechanism on the Tribunal for administrative services has been significantly reduced, and the Residual Mechanism is continuing to assume judicial responsibilities in line with the transitional arrangements and is making progress in regard to the first appeal from a Tribunal judgement which remains projected for completion before the end of 2014. | UN | ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2014، قل اعتماد آلية تصريف الأعمال المتبقية على المحكمة في أداء الخدمات الإدارية بدرجة كبيرة، وتواصل الآلية تحمل المسؤوليات القضائية بما يتوافق مع الترتيبات الانتقالية، كما أحرزت تقدماً فيما يتعلق بأول دعوى استئناف ضد حكم صادر عن المحكمة، التي من المتوقع البت فيها قبل نهاية عام 2014. |
The issue of acceptance of the jurisdiction of the Court by the State of the perpetrator's nationality or by the State where the alleged offence was committed, which was currently dealt with in article 24, paragraph 2, should be moved to another article, perhaps article 29, which stated the conditions that must be fulfilled in order to bring a case before the court in the form of a complaint. | UN | أما مسألة قبول اختصاص المحكمة من طرف الدولة التي يكون المتهم من رعاياها أو من طرف الدولة التي يُزعم ان المتهم ارتكب الجناية في اقليمها، والواردة حاليا في الفقرة ٢ من المادة ٢٤، فيجب نقلها الى مادة أخرى، ربما الى المادة ٢٩ التي تحدد شروط عرض قضية على المحكمة في شكل شكوى. |
“Bearing in mind the comments and observations submitted by the Court and by States on the consequences that the increase in the volume of cases before the Court has on its operation (A/53/326 and Corr.1 and Add.1), | UN | " وإذ تضع في اعتبارها التعليقات والملاحظات المقدمة من المحكمة ومن الدول بشأن اﻵثار المترتبــة علـى زيــادة عـدد القضايا المعروضة على المحكمة في عملها )انظر A/53/326 و Corr.1 و Add.1(، |
Bearing in mind the comments and observations submitted by the Court and by States on the consequences that the increase in the volume of cases before the Court has on its operation, A/53/326 and Corr.1 and Add.1. | UN | وإذ تضع في اعتبارها التعليقات والملاحظات المقدمة من المحكمة ومن الدول بشأن اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة في عملها)٢٠(، |
Taking note of the report of the Secretary-General containing the comments and observations of the International Court of Justice and States on the consequences that the increase in the volume of cases before the Court has on its operation,3 A/53/326 and Corr.1 and Add.1. | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المتضمن التعليقات والملاحظات المقدمة من محكمة العدل الدولية ومن الدول بشأن النتائج المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة في عملها)٣(، |
To apply to the Tribunal in this, the final stages of its life, the mindset and culture that are relevant to the closure of administrative bodies like peacekeeping operations is wholly wrong and, what is more, is bound to have an effect on the Tribunal's capacity, and indeed duty, to deliver justice in a fair and impartial manner, as will become apparent in what follows. | UN | ومن الخطأ الكامل تطبيق هذا على المحكمة في المراحل الأخيرة من حياتها، باتباع العقلية والثقافة الخاصة بإغلاق هيئات إدارية من قبيل عمليات حفظ السلام. وعلاوة على ذلك، لا بد من أن يؤثر ذلك على قدرة المحكمة، وفي الواقع، من الواجب إقامة العدل بطريقة منصفة ومحايدة كما يتضح في ما سيتلو. |
2. With a view to providing the Tribunal with the necessary financial means to consider cases, in particular those requiring expeditious proceedings, as they are submitted to the Tribunal in 2000, the Meeting further approves an amount of $679,364 in 2000 as the contingency funds of the Tribunal. | UN | ٢ - وبهدف تزويد المحكمة باﻹمكانيات المالية اللازمة للنظر في القضايا، وبخاصة القضايا التي تستلزم إجراءات مستعجلة، عندما تعرض على المحكمة في عام ٢٠٠٠، يوافق الاجتماع كذلك على رصد مبلغ قدره ٣٦٤ ٦٧٩ دولارا في عام ٢٠٠٠ بوصفها أموالا احتياطية للمحكمة. |
The Meeting further approved the transfer of funds remaining from the contingency at the end of 1997 to the budget for 1998 for a case that might be submitted to the Tribunal in 1998 (SPLOS/L.7, para. 4). | UN | كما وافق الاجتماع على ترحيل اﻷرصدة المتبقية من الصندوق في نهاية عام ١٩٩٧ الى ميزانية عام ١٩٩٨ من أجل القضية التي قد تعرض على المحكمة في عام ١٩٩٨ SPLOS/L.7)، الفقرة ٤(. |
11. The second reason for the financial difficulty in 1997 was that the first case was submitted to the Tribunal in November 1997, just two weeks after the end of the Tribunal's session, when all the judges had returned to their respective locations. According to the Rules of the Tribunal, which had just been adopted, the case was required to be dealt with by the expeditious proceedings provided for in the Rules of the Tribunal. | UN | ١١ - ويرجع السبب الثاني للصعوبة المالية في عام ١٩٩٧ إلى أن القضية اﻷولى عرضت على المحكمة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، بعد مضي أسبوعين فقط على انتهاء دورة المحكمة عندما كان جميع القضاة قد عادوا إلى مواقع إقامتهم العادية ووفقا للائحة المحكمة التي كانت قد اعتمدت لتوها آنذاك، كان اﻷمر يتطلب النظر في القضية وفقا لﻹجراءات المستعجلة المنصوص عليها في لائحة المحكمة. |
Although it is assumed that a situation will not be referred to the Court in the first financial period, such a possibility cannot be completely discarded. | UN | ورغم أنه من المفترض عدم عرض أي حالة على المحكمة في الفترة المالية الأولى، لا يمكن استبعاد هذا الاحتمال تماما. |
Although it is assumed that a situation will not be referred to the Court in the first financial period, such a possibility cannot be completely discarded. | UN | ورغم أنه من المفترض عدم عرض أي حالة على المحكمة في الفترة المالية الأولى، لا يمكن استبعاد هذا الاحتمال تماما. |
Since 1 January 2014, the Residual Mechanism's reliance on the Tribunal for administrative services has been significantly reduced, and the Residual Mechanism is continuing to assume judicial responsibilities in line with the transitional arrangements, including progress in the first Residual Mechanism appeal from a Tribunal judgement, which remains projected for completion before the end of 2014. | UN | ومنذ 1 كانون الثاني/ يناير 2014، قل اعتماد آلية تصريف الأعمال المتبقية على المحكمة في أداء الخدمات الإدارية بدرجة كبيرة، وتواصل آلية تصريف الأعمال المتبقية تحمل المسؤوليات القضائية بما يتوافق مع الترتيبات الانتقالية، بما في ذلك التقدم المحرز فيما يتعلق بأول استئناف تتولاه آلية تصريف الأعمال المتبقية ضد حكم صادر عن المحكمة، الذي يظل من المتوقع البت فيه قبل نهاية عام 2014. |
Legalization was a time-consuming process, and did not add anything to the evidence placed before the court in the other jurisdiction. | UN | وقال إنه ينبغي التقليل من الشكليات إلى أدنى حد ، والتصديق عملية مستهلكة للوقت ولا تضيف شيئا إلى البيﱢنة المعروضة على المحكمة في الولاية القضائية اﻷخرى . |