ويكيبيديا

    "على المساعدة القضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to legal assistance
        
    • to legal aid
        
    • for legal aid
        
    • judicial assistance
        
    • legal aid for
        
    • to free legal aid
        
    (c) Take the necessary steps to increase the resources allocated to the Bar Association, with a view to guaranteeing access to legal assistance for the most deprived. UN (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة الموارد المخصصة لنقابة المحامين بغية ضمان حصول الأشخاص الأكثر حرماناً على المساعدة القضائية.
    Essential rights are not ensured (access to the case file before questioning, the assistance of a lawyer from the time of the first hearing, access to legal assistance). UN فهو لا يكفل الحقوق الأساسية (الاطلاع على الملف قبل الاستنطاق، والاستعانة بمحام منذ أول جلسة استماع، والحصول على المساعدة القضائية).
    (c) Guarantee to children in conflict with the law respect of procedural rights, including access to legal assistance, closed hearings and the principle of celerity; UN (ج) الحرص على احترام الحقوق الإجرائية للأطفال المخالفين للقانون، بما في ذلك الحصول على المساعدة القضائية وعقد جلسات استماع مغلقة وتطبيق مبدأ الاستعجال؛
    In such cases, accused persons are entitled to legal aid if they are destitute, and so are claimants for criminal indemnification. UN ويحق للمتهم عندئذ الحصول على المساعدة القضائية إذا كان فقيراً، وكذلك المدعي المدني.
    The following have access to legal aid as a matter of law: minors, parties applying for maintenance, mothers in child custody matters, and workers in matters pertaining to occupational accidents or illness. UN والحصول على المساعدة القضائية حق مكفول للأحداث والجهات التي تطلبها في مجال النفقة، وللأم في مجال حضانة الأطفال، وللعمال في مجال حوادث العمل أو الأمراض المهنية.
    His request for legal aid was refused on the basis of a lack of serious grounds. UN ورُفض طلبه الحصول على المساعدة القضائية لعدم وجاهة افتقاده الإمكانات.
    Samoa treats all requests for judicial assistance in criminal investigations or criminal proceedings seriously. UN تتناول ساموا جميع الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية بجدية.
    Essential rights are not ensured (access to the case file before questioning, the assistance of a lawyer from the time of the first hearing, access to legal assistance). UN فهو لا يكفل الحقوق الأساسية (الاطلاع على الملف قبل الاستنطاق، والاستعانة بمحام منذ أول جلسة استماع، والحصول على المساعدة القضائية).
    (c) Take the necessary steps to increase the resources allocated to the Bar Association, with a view to guaranteeing access to legal assistance for the most deprived. UN (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة الموارد المخصصة لنقابة المحامين بغية ضمان حصول الأشخاص الأكثر حرماناً على المساعدة القضائية.
    In spite of the adoption of a law on the right to legal assistance, the Committee notes with concern reports on difficulties in obtaining legal aid, especially for members of minorities, due to the complexity of the procedures and functioning of local administrative and judicial bodies. UN 13- وعلى الرغم من اعتماد قانون بشأن حق الحصول على المساعدة القضائية، تحيط اللجنة علماً مع القلق بما ورد من تقارير تبين الصعوبات التي يوجهها الأفراد، ولا سيما أفراد الأقليات، في الحصول على المساعدة القضائية بسبب تعقيد الإجراءات وأساليب عمل الهيئات الإدارية والقضائية المحلية.
    4. CERD welcomed the adoption of the Anti-Discrimination Act (2008), the Constitutional Act on National Minorities (2002), and the Act on the Right to legal assistance (2008). UN 4- ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري باعتماد قانون مناهضة التمييز (2008)، والقانون الدستوري المتصل بالأقليات القومية (2002)، والقانون المعني بحق الحصول على المساعدة القضائية (2008)(17).
    35. JS1 indicated that the legal provisions that entitled a suspect or a defendant to legal assistance was not implemented and that interrogations were conducted in advocates' absence. UN 35- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن أحكام القانون التي تؤهل المشتبه به أو المتهم للحصول على المساعدة القضائية لا تُطبَّق وأن الاستجوابات تُجرى في غياب المحامين(70).
    The Committee welcomes the adoption of new laws which aim to implement various provisions of the Convention, especially the adoption of the Anti-Discrimination Act (2009), the Constitutional Act on National Minorities (2002), and the Act on the Right to legal assistance (2008). UN 3- ترحب اللجنة باعتماد قوانين جديدة بهدف تنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية، وترحب على وجه التحديد باعتماد قانون مناهضة التمييز (2009) والقانون الدستوري المتصل بالأقليات الوطنية (2002) والقانون المعني بحق الحصول على المساعدة القضائية (2008).
    The proposed amendment, if approved, would " revest " that authority in the courts, and detainees would be given access to legal aid and to the duty lawyer service. UN وسيمنح التعديل المقترح، في حالة الموافقة عليه، هذه السلطة للمحاكم مع تمكين المحتجزين من الحصول على المساعدة القضائية وخدمات أحد المحامين.
    He would like to know whether a foreigner unlawfully present in France who committed a murder or other serious offence was entitled to legal aid if he could not afford the services of a lawyer. UN ويريد السيد بورغنثال أن يعرف ما إذا كان يحق ﻷجنبي يعيش في وضع غير قانوني في فرنسا ويرتكب جريمة قتل أو جريمة خطيرة أخرى الحصول على المساعدة القضائية إذا لم يستطع أن يدفع أجراً لخدمات محام.
    The State party should also guarantee the full enjoyment of these rights in practice, and should ensure that the limit on the period of custody is strictly applied, and that access to legal aid is available for the poorest. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من التمتع الكامل بهذه الحقوق في الممارسة العملية وأن تحرص على الاحترام الصارم لمدة الاحتجاز لدى الشرطة وحصول المعوزين على المساعدة القضائية.
    The State party should also guarantee the full enjoyment of these rights in practice, and should ensure that the limit on the period of custody is strictly applied, and that access to legal aid is available for the poorest. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من التمتع الكامل بهذه الحقوق في الممارسة العملية وأن تحرص على الاحترام الصارم لمدة الاحتجاز لدى الشرطة وحصول المعوزين على المساعدة القضائية.
    The State party should also guarantee the full enjoyment of these rights in practice, and should ensure that the limit on the period of custody is strictly applied, and that access to legal aid is available for the poorest. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من التمتع الكامل بهذه الحقوق في الممارسة العملية وأن تحرص على الاحترام الصارم لمدة الاحتجاز لدى الشرطة وحصول المعوزين على المساعدة القضائية.
    In order to pursue his case before the courts, the complainant applied for legal aid. UN فتقدم صاحب الشكوى بطلب للحصول على المساعدة القضائية بغية مواصلة قضيته أمام المحاكم.
    His request for legal aid was refused on the basis of a lack of serious grounds. UN ورُفض طلبه الحصول على المساعدة القضائية لعدم وجاهة افتقاده الإمكانات.
    However, despite the enthusiasm observed during the first year of implementation of the law, women are now less often asking for legal aid from the commissions established for that purpose at the courts. UN إلا أن بعد الحماس الملاحظ في السنة الأولى من تنفيذ هذا القانون، أصبح طلب النساء على المساعدة القضائية لدى اللجان المنشأة داخل المحاكم لهذا الغرض يتناقص شيئا فشيئا.
    It was also proposed to deal specifically with requests for judicial assistance and requests for the transfer of a suspect. UN واقترح أيضا النظر بصفة محددة في طلبات الحصول على المساعدة القضائية وطلبات نقل المشتبه فيهم.
    In such instances, the institute may provide for an easier access to free legal aid for the alleged victim before the courts. UN وفي مثل هذه الحالات يجوز للمعهد أن ينص على تسهيل حصول الضحية على المساعدة القضائية أمام المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد