The zero resource growth is the result of maintaining the staffing level at the current level. | UN | ونجم النمو الصفري عن المحافظة على المستوى الحالي للملاك الوظيفي. |
Scenario 2: maintaining at the current level in nominal terms | UN | التصور 2: الإبقاء على المستوى الحالي بالأرقام الاسمية |
For these reasons, the Advisory Committee recommends that the resources for external training for international staff be maintained at the current level. | UN | ولهذه الأسباب، توصي اللجنة الاستشارية بالإبقاء على المستوى الحالي للموارد اللازمة للتدريب الخارجي للموظفين الدوليين. |
Scale of assessment for 2012 - 2013 based on maintaining the current level of the operational budget | UN | جدول الاشتراكات المقررة للفترة 2012-2013 على أساس الإبقاء على المستوى الحالي للميزانية التشغيلية |
In the biennium 2000-2001, the Board focused primarily on the ability of UNOPS to continue at the present level of operations. | UN | وفي فترة السنتين 2000-2001، ركز المجلس أساسا على قدرة المكتب على الاستمرار على المستوى الحالي للعمليات. |
76. The Estonian Minister of Social Affairs focused on the current level of unemployment and explained the system of unemployment insurance. | UN | ٧٦ - ركز وزير الشؤون الاجتماعية الاستوني على المستوى الحالي للبطالة وشرح نظام التأمين ضد البطالة. |
12. Notes that the posts subject to the desirable range formula are limited to the current level of 2,700 posts; | UN | ١٢ - تلاحظ أن الوظائف الخاضعة لصيغة النطاقات المستصوبة تقتصر على المستوى الحالي البالغ ٧٠٠ ٢ وظيفة؛ |
The first assumes that no waste reduction measures are implemented and that the incineration ratio remains at the current level. | UN | يفترض السيناريو اﻷول عدم تنفيذ أية تدابير للحد من النفايات وبقاء نسبة اﻹحراق على المستوى الحالي. |
The reduction in the budget would mean that Member States' contributions could be maintained at the current level without adversely affecting funding for technical assistance programmes. | UN | وأضاف يقول إنَّ تخفيض الميزانية معناه أنَّ اشتراكات الدول الأعضاء ستظل على المستوى الحالي دون الإضرار بتمويل برامج المساعدة التقنية. |
This scenario, presented in Annex 1, is based on the option of maintaining core and programme support activities at the current level and retaining the current structure and number of meetings. | UN | وهذا التصور، الوارد في المرفق 1، يستند إلى خيار الحفاظ على الأنشطة الأساسية وأنشطة الدعم البرنامجي على المستوى الحالي والاحتفاظ بالهيكل الحالي للاجتماعات وعددها. |
The rapid depletion of natural resources, if not reversed, will render it impossible to provide basic services for all at the current level. | UN | 38 - سيؤدي النفاذ السريع للموارد الطبيعية، إن لم يتم إيقافه، إلى تعذر توفير الخدمات الأساسية للجميع على المستوى الحالي. |
The approach we should be taking on this issue is to examine how to increase budget savings through reforms so that they can be used to maintain future programme budgets at the current level. | UN | والنهج الذي ينبغي أن نأخذ به في هذه القضية هو أن ندرس طرق زيادة وفورات الميزانية من خلال إدخال الإصلاحات، بحيث يمكن استخدام هذه الوفورات للمحافظة على الميزانيات البرنامجية في المستقبل على المستوى الحالي. |
It wished to stress, however, that the budgetary ceiling must be kept at the current level and wished to know how ICSC planned to fund the post of a project manager to oversee the pilot study and what would be the grade level and expected duration of the post. | UN | إلا أنـه شـدد على ضرورة الإبقاء على المستوى الحالي من الموارد المتاحة وأعرب عن رغبـة وفده في معرفة الطريقة التي تعتـزم اللجنة اتباعها لتمويل وظيفة مدير المشروع المكلـف بتنسيق الدراسة التجريبية ورتبـة هذه الوظيفة ومدتهـا. |
6. It is proposed that the current level of the Working Capital Fund of $6,610,000 and the authorized purposes of the Fund for 2002-2003 continue to be those established by the Conference in its decision GC.8/Dec.14. | UN | 6- يقترح الابقاء على المستوى الحالي لصندوق رأس المال المتداول البالغ 000 610 6 دولار والأغراض المـأذون باستخدام الصندوق لها خلال فترة السنتين 2002-2003، كما حددها المؤتمر في مقرره م ع-8/ م-14. |
I consider that the current level of the bilateral relations between the Russian Federation and the United States of America must not only be maintained, but must also be used for the speedy development of a new framework for strategic relations. | UN | وإنني أرى أنه لا تجب المحافظة فقط على المستوى الحالي للعلاقات الثنائية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، بل ويجب استغلالها في التعجيل بإعداد أطر جديدة للعلاقات الاستراتيجية المتبادلة. |
6. It is proposed that the current level of the Working Capital Fund of Euro7,423,030 and the authorized purposes of the Fund for 2004-2005 continue to be those established by the Conference in its decision GC.9/Dec.13. | UN | 6- يقترح الابقاء على المستوى الحالي لصندوق رأس المــال المتداول البالغ 030 423 7 دولارا وعلــى الأغــراض المـأذون باستخدام الصندوق لها خلال فترة السنتين 2004- 2005، كمــا حددهـا المؤتمر في مقرره م ع-9/م-13. |
If Japan was to continue to pay contributions at the present level, then its taxpayers must understand the rationale for doing so. | UN | وإذا أريدَ لليابان أن تستمر في دفع اشتراكاتها على المستوى الحالي يجب أن يفهم دافعو الضرائب فيها الأساس المنطقي لهذه المدفوعات. |
Overall, the security situation in southern and central Somalia has become more volatile and hostilities are likely to continue at the present level. | UN | وبصفةٍ عامة، أصبحت الحالة الأمنية في جنوب ووسط الصومال أكثر اضطراباً ومن المرجح أن تستمر الأعمال القتالية على المستوى الحالي. |
rights machinery :: Finland pledges to continue its financial support to OHCHR and other United Nations human rights mechanisms at least on the current level. | UN | :: تتعهـد فنلندا بمواصلة دعمها المالي إلى مفوضية حقـوق الإنسان وغيرها من آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الحالي على الأقل. |
12. Notes that the posts subject to the desirable range formula are limited to the current level of 2,700 posts; | UN | ١٢ - تلاحظ أن الوظائف الخاضعة لصيغة النطاقات المستصوبة تقتصر على المستوى الحالي البالغ ٧٠٠ ٢ وظيفة؛ |
The Special Rapporteur believes that it is critical to maintain the present level of support for the resolution in the coming years, and to continue to seek ways of engaging the new leadership with the support of influential Member States. | UN | ويرى المقرر الخاص أن من المهم للغاية المحافظة على المستوى الحالي للدعم لهذا القرار في السنوات المقبلة، ومواصلة التماس سبل لمشاركة القيادة الجديدة بدعم من الدول الأعضاء ذات النفوذ. |
Innovative financial mechanisms and innovative sources of financing should not have an adverse impact on the existing level of resource flows. | UN | ولا ينبغي أن يكون للآليات المالية المبتكرة والمصادر المبتكرة للتمويل تأثير ضار على المستوى الحالي لتدفقات الموارد. |
UNEP in collaboration with the Contracting Parties has set up a multi-year recovery plan that consists of maintaining contributions at their current level while reducing the cost of the programme of work every year and using the surplus generated to offset the borrowing position progressively. | UN | ووضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بمشاركة الأطراف المتعاقدة، خطة إنعاش متعددة السنوات تتضمن الإبقاء على المستوى الحالي للتبرعات مع خفض تكلفة برنامج العمل سنويا واستخدام الفائض الناتج عن ذلك في معادلة حالة الاقتراض تدريجيا. |