Thus, the right to acquire ownership over natural resources has been secured at the constitutional level. | UN | وعلى ذلك فقد أصبح حق تملك الموارد الطبيعية مكفولا على المستوى الدستوري. |
Thus, the state ensures the protection of the family at the constitutional level. | UN | وعلى ذلك فإن الدولة تضمن الحماية للعائلة على المستوى الدستوري. |
The right of the woman to acquire education in Latvia without discrimination is guaranteed at the constitutional level. | UN | 84 - إن حق المرأة في تحصيل التعليم في لاتفيا بدون تمييز مكفول على المستوى الدستوري. |
There has been no change at the constitutional level. | UN | 496- لم يحدث أي تغير على المستوى الدستوري. |
One of the most important purposes of the fundamental rights reform is to extend and strengthen the rights of the individual and the protection of the individual at constitutional level. | UN | ومن أهم اﻷهداف التي يتوخى إصلاح الحقوق اﻷساسية تحقيقها توسيع نطاق وتعزيز حقوق الفرد وحماية الفرد على المستوى الدستوري. |
Although the basic laws contain a special reference to conflicts when national legislative norms do not comply with international legal obligations about the priority of the latter, this relationship has not been determined at a constitutional level in a case of collision between the Constitution and international obligations. | UN | ولئن كانت القوانين اﻷساسية تتضمن إشارة خاصة إلى التضارب حين لا تتفق المعايير التشريعية الوطنية مع الالتزامات القانونية الدولية بشأن أولوية هذه اﻷخيرة فإن هذه العلاقة لم تتحدد على المستوى الدستوري في حالة التعارض بين الدستور والالتزامات الدولية. |
The protection of the rights of persons belonging to national minorities was determined by special provisions at the constitutional level. | UN | وذكرت أن حماية حقوق اﻷقليات الوطنية تحددها أحكاما خاصة على المستوى الدستوري. |
As stated in paragraph 195 of the report, in the regions of Valle d'Aosta and Alto Adige, minorities were protected at the constitutional level. | UN | وكما هو مشار اليه في الفقرة ٥٩١ من التقرير، تكفل حماية اﻷقليات على المستوى الدستوري في منطقتي فال داوست وأديج العليا. |
44. In this regard, a legal framework to prevent discrimination was put in place at the constitutional level. | UN | ٤٤ - وفي هذا الصدد، تم وضع إطار قانوني على المستوى الدستوري لمنع التمييز. |
For example, in several States parties, immunities were granted at the constitutional level to certain categories of officials, most frequently the Head of State but also members of Parliament, the Government and the judiciary. | UN | فعلى سبيل المثال، تمنح عدَّة دول أطراف حصانات على المستوى الدستوري لبعض فئات المسؤولين، وهم في معظم الأحيان رؤساء الدولة، وتمنحها أيضاً لأعضاء البرلمان والحكومة والسلطة القضائية. |
It is also in line with, inter alia, Article 71 CRP, which specifically guarantees, at the constitutional level, the rights of persons with disabilities. | UN | ويتمشى أيضاً مع مواد أخرى منها المادة 71 من الدستور البرتغالي التي تضمن بالتحديد حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على المستوى الدستوري. |
In another case, immunities were granted at the constitutional level to several categories of officials, including members of Parliament and members of the constitutional court, though measures had been taken to reduce the categories and the scope of application. | UN | وفي حالة أخرى، تمنَح الحصاناتُ على المستوى الدستوري لعدة فئات من الموظفين، من بينهم النواب البرلمانيون وأعضاء المحكمة الدستورية، ولكن لم تُتَّخذ أيُّ تدابير للحدِّ من تلك الفئات ولا من نطاق التطبيق. |
The protection of minority rights was regulated by a clear and comprehensive legal framework and the special treatment of minorities was provided for at the constitutional level. | UN | وأشارت إلى أن حماية حقوق اﻷقليات منظمة بموجب إطار قانوني واضح وشامل، وأن المعاملة الخاصة لﻷقليات مكفولة على المستوى الدستوري. |
However, in many countries, there is a norm at the constitutional level prescribing that international treaties ratified by the country form an integral part of national law. | UN | وعلى الرغم من ذلك، هناك قواعد على المستوى الدستوري في عدة بلدان تفرض أن تشكل المعاهدات الدولية التي تصدق عليها البلدان جزءاً لا يتجزأ من القوانين الوطنية. |
The right of every individual to acquire education in Latvia without discrimination is guaranteed at the constitutional level. | UN | 495- حق كل فرد في الحصول على التربية والتعليم دون تمييز في لاتفيا مضمون على المستوى الدستوري. |
From its own experience, Mexico fully understands the difficulties involved in the ratification of a treaty that has such a powerful effect on the domestic criminal justice system and that requires complex legislative reforms, including at the constitutional level. | UN | وتدرك المكسيك جيدا من تجربتها الخاصة الصعوبات التي تكتنف التصديق على معاهدة لها هذا التأثير القوي على نظام العدالة الجنائية المحلي، وتتطلب إصلاحات تشريعية معقدة، بما في ذلك على المستوى الدستوري. |
Measures at the constitutional level | UN | تدابير على المستوى الدستوري |
The conservation, development and dissemination of science and culture are backed by measures introduced at the constitutional level covering Brazil's teaching system and the communications media. | UN | 865- والحفاظ على العلوم والثقافة وتطويرها ونشرها عمليات مدعومة بتدابير اتخِذَت على المستوى الدستوري وتشمل نظام التعليم ووسائط الاتصالات. |
2. Guarantee at the constitutional level | UN | 2- الضمانة على المستوى الدستوري |
One of the most important purposes of the fundamental rights reform is to extend and strengthen the rights and protection of the individual at constitutional level. | UN | ويتمثل أحد أهم أهداف إصلاح الحقوق اﻷساسية، في توسيع وتعزيز حقوق اﻷفراد وحمايتهم على المستوى الدستوري. |
In addition, it should be noted that Article 38 (2) of the Basic Law expressly provides for further special protection, at a constitutional level, for women's legitimate rights and interests. | UN | 17 - تجدر الإشارة، علاوة على ذلك، إلى أن المادة 38 (2) من القانون الأساسي تنص صراحة على حماية إضافية خاصة لحقوق المرأة ومصالحها المشروعة على المستوى الدستوري. |