ويكيبيديا

    "على المستوى المعياري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at the normative level
        
    • on the normative level
        
    • at the regulatory level
        
    It will also offer the chance to translate advancement at the normative level into tangible progress on the ground by identifying not only the positive developments made to date, but also the challenges on the horizon. UN كما أنها ستوفر الفرصة لترجمة النهوض على المستوى المعياري إلى تقدم ملموس على أرض الواقع، ولا يكون ذلك بتحديد التطورات الإيجابية التي تحققت حتى الآن فحسب، إنما كذلك التحديات التي تلوح في الأفق.
    The regional programme combines interventions at the normative level with technical assistance at the operational level. UN 8- يجمع البرنامج الإقليمي بين التدخلات على المستوى المعياري والمساعدة التقنية على المستوى التشغيلي.
    24. The report calls for more actions to be taken to bridge the gap between activities conducted at the normative level and operational activities at field level. UN 24 - ويدعو التقرير إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتضييق الفجوة بين الأنشطة التي تجري على المستوى المعياري والأنشطة التنفيذية على المستوى الميداني.
    In particular, it would be problematic to turn concrete conflicts between different human rights issues into an abstract antagonism on the normative level itself. UN وعلى وجه الخصوص، سيكون من الإشكالي تحويل التضارب الملموس بين مسائل حقوق الإنسان إلى خلاف مجرد على المستوى المعياري في حد ذاته.
    98. In view of the harm which the delay in the entry into force of the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries is causing at the regulatory level, it is recommended that the General Assembly should appeal to States for understanding so that they will decide to ratify or accede to the Convention and bring it rapidly into force. UN ٩٨ - وبالنظر الى الضرر الذي يسببه تأخر دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم حيز النفاذ على المستوى المعياري يوصى بأن تناشد الجمعية العامة الدول تفهم المسألة لكي تقرر التصديق على الصك المذكور أو الانضمام إليه، بغية دخوله حيﱢز النفاذ عما قريب.
    2. Notes with interest the conclusion of the Special Rapporteur that, while at the normative level the needs of women are generally adequately addressed, the challenges lie in ensuring respect for and effective implementation of existing laws and standards, and urges States to consider the recommendations of the Special Rapporteur when formulating policies and programmes; UN 2- تلاحظ باهتمام ما خلصت إليه المقررة الخاصة من أن احتياجات المرأة وإن كانت تراعى عموما المراعاة الكافية على المستوى المعياري فإن التحديات تتمثل في ضمان احترام القوانين والمعايير القائمة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، وتحث الدول على النظر في توصيات المقررة الخاصة عند وضع السياسات والبرامج؛
    47. While at the normative level, Colombia had been developing progressive legal frameworks and social policies since 1991, there were challenges in this respect, primarily at the level of implementation, as the adoption or entry into force of many laws were still very recent. UN 47 - ورغم أنّ كولومبيا ما فتئت على المستوى المعياري تضع منذ سنة 1991 أطرا قانونية وسياسات اجتماعية تقدّمية، فإنّ هناك صعوبات في هذا المجال لها صلة أساسا بالتنفيذ وتعود إلى حداثة عهد الكثير من القوانين التي تم اعتمادها أو بدأ سريانها.
    The renewed interest of the international community in victims' issues has been further confirmed at the normative level through the adoption of international instruments that contain specific provisions aimed at ensuring respect for the rights and legal position of victims of crimes, for example, the Organized Crime Convention and its Protocols, and the Convention against Corruption. UN 69- كما أنَّ الاهتمام المتجدّد لدى المجتمع الدولي بقضايا الضحايا قد تأكَّد أيضا على المستوى المعياري من خلال اعتماد صكوك دولية تحتوي على أحكام محدَّدة تهدف إلى كفالة احترام حقوق ضحايا الجرائم ووضعهم القانوني، ومنها على سبيل المثال اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها واتفاقية مكافحة الفساد.
    The forum should foster it: (a) at the normative level through appropriate political guidance; and (b) at the regional and country levels through promoting implementation and practical approaches. UN وينبغي تاليا للمنتدى أن يعزز هذا المبدأ: (أ) على المستوى المعياري من خلال توفير التوجيه السياسي المناسب؛ و (ب) على الصعيدين الإقليمي والقطري من خلال الترويج لنهُج التنفيذ والنهُج العملية.
    33. Significant progress has been achieved at the normative level in this area over the past decade, including through the increased attention of the Security Council to the issues of women and peace and security, children and armed conflict and the protection of civilians. UN 33 - أُحرز تقدم كبير على المستوى المعياري في هذا المجال خلال العقد الماضي، بما في ذلك من خلال العناية الأكبر التي أولاها مجلس الأمن لقضايا المرأة والسلام والأمن()، والأطفال في النزاعات المسلحة()، وحماية المدنيين().
    41. Some Member States posed questions on avoiding duplication of gender mainstreaming efforts in sustainable development work, on lessons learned from the engagement of UN-Women in the United Nations Conference on Sustainable Development and on the need to translate gains made at the normative level into firm implementation on the ground. UN 41 - وطرحت بعض الدول الأعضاء أسئلة تتعلق بتجنب الازدواجية في جهود تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمل في مجال التنمية المستدامة، والدروس المستفادة من مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وضرورة ترجمة المكاسب التي تحققت على المستوى المعياري إلى تطبيق صارم على أرض الواقع.
    147. Since 2010, remarkable achievements have been made at the normative level to promote women's equal participation in conflict prevention, resolution and peacebuilding, address sexual and gender-based violence in conflict, end impunity and ensure women's and girls' equal access to justice and services, including access to reproductive health-care services. UN ١٤٧ - ومنذ عام 2010، تحققت إنجازات ملحوظة على المستوى المعياري لتعزيز مشاركة المرأة على قدم المساواة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام، وفي التصدي للعنف الجنسي والعنف لاعتبارات جنسانية في النزاعات، وإنهاء الإفلات من العقاب وكفالة المساواة للنساء والفتيات في اللجوء إلى العدالة والحصول على الخدمات، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية.
    34. Building on the remarkable progress made at the normative level in 2013 to advance the global women, peace and security agenda, including the adoption of two new Security Council resolutions on women, peace and security -- resolutions 2106 (2013) and 2122 (2013) -- UN-Women increased efforts to strengthen implementation of commitments and to enhance accountability for results among all stakeholders. UN ٣٤ - بناء على التقدم الملحوظ الذي تحقق على المستوى المعياري في عام 2013 بغية النهوض بجدول الأعمال المتعلق بالمرأة والسلام والأمن على الصعيد العالمي، بما في ذلك اتخاذ مجلس الأمن لقرارين جديدين بشأن المرأة والسلام والأمن - هما القراران 2106 (2013) و 2122 (2013) - ضاعفت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ الالتزامات وتعضيد المساءلة عن النتائج لدى أصحاب المصلحة جميعا.
    Without in any sense denying the reality of conflicting human rights concerns in the intersection of freedom of religion or belief and equality between men and women, the Special Rapporteur would like to point out that it remains important not to turn concrete conflicts between human rights issues into an abstract antagonism on the normative level itself. UN ودونما أي إنكار لحقيقة تضارب الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في العلاقة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة، يود المقرر الخاص الإشارة إلى أنه بات من المهم عدم تحويل التضارب الملموس بين مسائل حقوق الإنسان إلى مجرد خلاف على المستوى المعياري في حد ذاته.
    In particular, one should not turn concrete conflicts between (seemingly or factually) competing human rights issues into abstract antagonisms on the normative level itself. UN وبصفة خاصة، ينبغي عدم تحويل الخلافات الملموسة بين مسائل متضاربة (ظاهريا أو واقعيا) من مسائل حقوق الإنسان إلى تضارب على المستوى المعياري في حد ذاته.
    That policy was complemented at the regulatory level by the provisions contained in the Children's and Adolescents' Code, which adapted the 1990 Convention to the national level, and by the provisions of the National Action Plan for Childhood and Adolescence, 2002-2010. UN وتكمل هذا السياسة على المستوى المعياري بالأحكام الواردة في مدونة الطفولة والمراهقة، التي تكيف اتفاقية سنة 1990 على الصعيد الوطني، وبالمنصوص عليه في خطة العمل الوطنية للطفولة والمراهقة للفترة 2002 - 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد