ويكيبيديا

    "على المستوى نفسه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the same level
        
    • same level of
        
    • to the same standard
        
    Today's crises affect the entire global system and call for solutions on the same level. UN إن أزمات اليوم تؤثر في النظام العالمي كله، وتدعو إلى حلول على المستوى نفسه.
    Unmoved by the financial crisis, we have recently pledged to maintain our support at the same level in 2009 and 2010. UN وبالرغم من الأزمة المالية، فقد تعهّدنا مؤخراً بالحفاظ على المستوى نفسه من دعمنا في العامين 2009 و 2010.
    UNFPA estimates that the total other resources income for 2003 will be approximately $80 million and may remain at the same level of $80 million for both 2004 and 2005. UN ويقدر الصندوق أن يبلغ مجموع التبرعات للموارد الأخرى لعام 2003 حوالي 80 مليون دولار، وقد يظل على المستوى نفسه البالغ 80 مليون دولار لعامي 2004 و 2005.
    They cannot be seen at the same level or from the same perspective. UN ولا يمكن النظر إليها على المستوى نفسه أو من خلال المنظور ذاته.
    The Office of Human Resources Management standards for leadership, management and communications training are used, where appropriate, to ensure that civilian personnel are trained to the same standard as other Secretariat personnel. UN وتُستخدم، حسب الاقتضاء، المعايير التي وضعها مكتب إدارة الموارد البشرية للتدريب على شؤون القيادة والإدارة والاتصالات بحيث يكون الموظفون المدنيون في البعثات على المستوى نفسه من التدريب الذي عليه سائرُ الموظفين في المقر.
    On the basis of the estimated actual requirements, the common staff costs for 2009-2010 will remain at the same level. UN وبناء على الاحتياجات الفعلية المقدرة، ستظل التكاليف العامة للموظفين للفترة 2009-2010 على المستوى نفسه.
    44. The Executive Committee authorized UNHCR to increase the 2007 appropriation to $75 million, and approved a 2008 appropriation at the same level. UN 44- وأذنت اللجنة التنفيذية للمفوضية برفع المخصصات لعام 2007 إلى 75 مليون دولار، ووافقت على مخصصات على المستوى نفسه لعام 2008.
    That did not mean that other regions would be neglected; not all countries were at the same level of relative development or required the same services of the Organization. UN وذلك لا يعني إهمال اﻷقاليم اﻷخرى؛ وليست كل البلدان على المستوى نفسه من التنمية النسبية أو تحتاج إلى خدمات المنظمة نفسها.
    31. It is proposed to maintain the same level of core staffing under this unit in the next biennium. UN 31- ومن المقترح المحافظة على هيئة الموظفين الأساسية في هذه الوحدة على المستوى نفسه في فترة السنتين القادمة.
    The Executive Committee authorized UNHCR to increase the 2007 appropriation level to $75 million, and approved the same level for 2008. UN وفي 2007، أذنت اللجنة التنفيذية بزيادة مستوى الاعتماد المرصود للاحتياطي ليصبح 75 مليون دولار، ووافقت على المستوى نفسه لعام 2008.
    It stresses the special needs of specific social settings, while disregarding the great diversity of legal, social, economic and cultural conditions throughout the world and the fact that rules are not suitable for application at the same level in all societies or at all times. UN ويؤكد الاحتياجات الخاصة لنظم اجتماعية معينة، بينما يتجاهل الاختلافات الكبيرة في الظروف القانونية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في العالم وحقيقة أن القواعد ليست ملائمة للتطبيق على المستوى نفسه في جميع المجتمعات وفي كل الأوقات.
    37. At 83 per cent in 2007, the overall utilization factor remained at the same level as that reported in 2006 and decreased by 2 percentage points as compared with the figure reported in 2005. UN 37 - وقد ظل معامل الاستخدام الكلي الذي بلغت نسبته 83 في المائة عام 2007، على المستوى نفسه المبلغ عنه عام 2006، إلا أنه انخفض بنسبة نقطتين مئويتين عن الرقم المبلغ عنه عام 2005.
    At the 2000 pledging conference, out of 67 Governments, 28 announced increases in their pledges over the 1999 amounts, 32 were at the same level and the remaining 7 pledged less than in 1999. UN وفي مؤتمر التبرعات لعام 2000 أعلنت 28 حكومة من بين 67 حكومة زيادات في تبرعاتها المعلنة عن المبالغ المعلنة في عام 1999 وبقيت 32 حكومة على المستوى نفسه وتعهدت الحكومات السبع المتبقية بمبالغ تقل عما أعلنته في 1999.
    56. Under those circumstances, it would be counter-productive if UNRWA did not receive sufficient funds to maintain the same level of assistance and services to the 3.2 million Palestine refugees that it had historically provided. UN ٥٦ - وفي ظلﱢ هذه الظروف قد يكون من المضرﱢ أن لا تتلقى اﻷونروا أموالا كافية للمحافظة على المستوى نفسه من الخدمات والمساعدات، التي قامت بتقديمها تاريخياً، لما مجموعه ٣,٢ ملايين لاجىء فلسطيني.
    248. The automatic initial investigation period for " terrorism offences " remains at the same level as for all other offences, namely four hours (or two hours for minors and Aboriginals and Torres Strait Islander Australians). UN 248- وتبقى فترة التحقيق الأولية الآلية في " جرائم الإرهاب " على المستوى نفسه الذي تعطى لجميع الجرائم الأخرى، أي أربع ساعات (أو ساعتين للقصر وسكان جزر مضيق توريس من الشعوب الأصلية).
    The total amount needed to pay the salaries of the staff members in the Professional category for the biennium increased to $697,900 and was maintained at the same level during the biennium 2010-2011. UN فارتفع المبلغ الإجمالي اللازم لدفع رواتب موظفي الفئة الفنية لفترة السنتين إلى 900 697 دولار وأُبقي على المستوى نفسه خلال فترة السنتين 2010-2011.
    The fact that the budget of the state institutions has been locked at the same level for three years, with no increase foreseen in 2015, could have an impact on the functioning of the state institutions and their ability to meet their obligations, including those relevant for the European Union and NATO. UN وقد يؤثر تثبيت ميزانية مؤسسات الدولة على المستوى نفسه لمدة ثلاث سنوات، دون وجود أي زيادة متوقعة في عام 2015، على سير العمل في مؤسسات الدولة وعلى قدرتها على تحقيق التزاماتها، بما في ذلك الالتزامات التي تهم أعضاء الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    The Committee was informed that this figure was a conservative estimate that was based on a continuation of funding from well-established donors at the same level as for 2010 and on increased contributions from donors who have to date advised UN-Women of such increases. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن هذا الرقم هو تقدير متحفظ يستند إلى مواصلة التمويل من المانحين المواظبين جيداً على المستوى نفسه الذي كان موجوداً في عام 2010 وإلى زيادة التبرعات من المانحين الذين أبلغوا حتى الآن هيئة الأمم المتحدة للمرأة بهذه الزيادات.
    He looked forward to a close and fruitful cooperation between the Secretariat and Member States in selecting a new Director-General, to maintain the same level of enthusiasm and efficiency in the Organization's work toward sustainable development, particularly through the promotion of small and medium-sized businesses in developing countries. UN 70- ومضى يقول إنه يتطلع إلى تعاون وثيق ومثمر بين الأمانة والدول الأعضاء لاختيار مدير عام جديد ومن أجل الحفاظ على المستوى نفسه من الحماسة والكفاءة في عمل المنظمة نحو تحقيق التنمية المستدامة، وبخاصة من خلال تعزيز الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    (a) To consider ways through which all children can be guaranteed equal access to the same standard of services, irrespective of where they live for example, by establishing nationwide minimum standards for, and allocation of resources to, the implementation of the Convention's provisions, in particular in the areas of health, education and other social welfare services; UN (أ) النظر في السُبُل الكفيلة بأن تضمن لجميع الأطفال، حيثما وُجدوا، الحصول على المستوى نفسه من الخدمات، وذلك على سبيل المثال بوضع معايير دنيا على المستوى الوطني وتخصيص موارد لتنفيذ أحكام الاتفاقية، لا سيما في مجال الصحة والتعليم والخدمات الأخرى في مجال الرعاية الاجتماعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد