ويكيبيديا

    "على المسرح الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the international scene
        
    • on the international stage
        
    • in the international arena
        
    • on the world scene
        
    • on the world stage
        
    • in the international scene
        
    Next year, such views will be increasingly brought up by almost all actors on the international scene. UN وستشهد السنة المقبلة طرح مزيد من اﻵراء من جانب جميع اللاعبين على المسرح الدولي تقريبا.
    It also noted that the actors on the international scene were diversifying and were no longer limited to States. UN كما لاحظ المجلس أن اﻷطراف الفاعلة على المسرح الدولي آخذة في التنوع ولم تعد قاصرة على الدول.
    With regards to the role of women in conflict resolution and the consolidation of peace on the international scene, there has been an increasing interest in the participation thereof. UN فيما يتعلق بدور المرأة في حل الصراعات وتوطيد السلام على المسرح الدولي تزايد الاهتمام بالمشاركة في ذلك.
    Therefore, on the international stage the State plays the principal role. UN وبناء على ذلك تضطلع الدول بالدور الرئيسي على المسرح الدولي.
    In many significant ways we are attendees, rather than participants, on the international stage. UN فنحن من كثير من الأوجه الهامة مجرد حضور، بدلا من أن نكون مشاركين، على المسرح الدولي.
    Since the previous session, important events have emerged in the international arena. UN نجتمع خلال هذه الدورة وقد برزت على المسرح الدولي أحداث هامة منذ انعقاد الدورة الماضية.
    This is a crucial issue: legitimacy of the decisions that are taken by groups, institutions and any other body on the international scene. UN وهذه قضية حاسمة: مشروعية القرارات التي تتخذها المجموعات والمؤسسات وأي هيئة أخرى على المسرح الدولي.
    These arguments are often put forward on the international scene to conceal the lack of any real desire for progress. UN وكثيراً ما تساق هذه الحجج على المسرح الدولي ﻹخفاء انعدام وجود أية رغبة حقيقية في إحراز تقدم.
    4. During the past year, we have witnessed striking contrasts on the international scene, both encouraging developments and dangerous threats. UN 4 - لقد شهدنا خلال العام الماضي تناقضات صارخة على المسرح الدولي انطوت على تطورات مشجعة وتهديدات خطيرة.
    Ever since, the Principality has increased its participation on the international scene. UN ومنذ ذلك الحين، زادت الإمارة مشاركتها على المسرح الدولي.
    From the very beginning, the United Nations has initiated positive changes and played an irreplaceable role on the international scene. UN ومنذ البدايات الأولى ، أدخلت الأمم المتحدة تغييرات ايجابية ومارست دورا لا بديل له على المسرح الدولي.
    We must first democratize this world Organization by reinstating its rightful authority on the international scene. UN ويجب علينا أولا أن نضفي الديمقراطية على هذه المنظمة العالمية بإعادة سلطتها الشرعية إليها على المسرح الدولي.
    Those steps had needed to be taken quickly enough to regain confidence and prestige on the international scene. UN وكان يلزم اتخاذ تلك الخطوات بأسرع ما يمكن لكي تستعيد المنظمة الثقة بها وبمكانتها على المسرح الدولي.
    We recognize and welcome the enormous role that the United Nations plays on the international scene, a role that needs to be considerably enhanced. UN ونقدر الدور الهائل الذي تؤديه الأمم المتحدة على المسرح الدولي ونرحب به، وهو دور يلزم تعزيزه كثيرا.
    The return to peace and stability has allowed my country to resume its place on the international stage. UN وعودة السلام والاستقرار سمحت لبلدي باستئناف شغل مكانه على المسرح الدولي.
    Most actions taken on the international stage are based on the preservation of national security. UN واستندت معظم الإجراءات المتخذة على المسرح الدولي إلى حفظ الأمن القومي.
    Africa aspires henceforth to play its proper role on the international stage and to bring about the comprehensive development of the continent. UN وتتطلع أفريقيا إلى أن تقوم من الآن فصاعداً بدورها اللائق على المسرح الدولي وإحداث التنمية الشاملة في ربوع القارة.
    He was part of that generation of diplomats who had to guide their countries on the international stage immediately after independence. UN وقد كان جزءا من ذلك الجيل من الدبلوماسيين الذين تعين عليهم أن يوجهوا بلدانهم على المسرح الدولي بعد الاستقلال مباشرة.
    These unchanging principles dictate the two main lines of the policy which my country hopes to implement on the international stage. UN هذه المبادئ التي لا تتغير تملي الخطين الرئيسيين للسياسة التي يأمل بلدي أن ينفذها على المسرح الدولي.
    This is of special importance because of the vital role of the Council in the international arena and the steadily increasing number of functions it has assumed, some of which are in accordance with the Charter, while others go far beyond its fundamental mandate. UN ولهذا أهمية خاصة نظــرا للـدور الحيوي الذي يضطلع به المجلس على المسرح الدولي والتزايد المستمر في عدد الوظائف التي تقع على عاتقه، وبعضها وفقا للميثاق والبعض اﻵخر يتجاوز بكثير ولايته اﻷساسية.
    In calling for international institutional reform, we must not forget the growing role of parliamentary diplomacy on the world scene. UN وعند المطالبة بإصلاح المؤسســات الدوليــة يجب ألا ننسى الدور المتزايد للدبلوماسية البرلمانيــة على المسرح الدولي.
    Yet today only a small proportion of States play their full role on the world stage. UN غير أننا نجد اليوم أن قلة من الدول فقط هي التي تضطلع بدورها كاملا على المسرح الدولي.
    The profound changes in the international scene have brought forth rare opportunities as well as serious challenges. UN وقد جلبت التغييرات العميقة على المسرح الدولي فرصا نادرة مثلما جلبت تحديات خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد