ويكيبيديا

    "على المشاورات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on consultations
        
    • the consultations
        
    • of consultations
        
    • to consultations
        
    • on my consultations
        
    The resolution of this issue depends on consultations being conducted by the Chair. UN وتتوقف تسوية هذه المسألة على المشاورات التي تجريها الرئيسة.
    The resolution of this issue depends on consultations being conducted by the Chair. UN وتتوقف تسوية هذه المسألة على المشاورات التي تجريها الرئيسة.
    This should be seen very much as a work in progress, and recommendations for the most suitable options would be based on consultations with the government of Kyrgyzstan. UN وينبغي النظر إلى ذلك على أنه عمل جارٍ، وستتوقف التوصيات بشأن أنسب الخيارات على المشاورات مع حكومة قيرغيزستان.
    My delegation is also very grateful to the European Union for the consultations it conducted in its various representations throughout this process. UN يشعر وفدي أيضا بالامتنان الشديد للاتحاد الأوروبي على المشاورات التي أجراها خلال شتى عروضه طوال هذه العملية.
    We thank the delegation of Uganda for the consultations it convened on this subject and the briefings it organized for the report's submission during its chairmanship. UN ونشكر وفد أوغندا على المشاورات التي عقدها أثناء رئاسته حول هذا الموضوع والإحاطة الإعلامية التي نظمها لتقديم التقرير.
    The provisional agenda has been prepared on the basis of consultations among the members of the Bureau. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على المشاورات فيما بين أعضاء المكتب.
    Among measures for transparency, we want to reiterate the special importance we attach to consultations with troop-contributing countries. UN ومن جملة تدابير الشفافية، نريد أن نكرر التأكيد على اﻷهمية الخاصة التي نعلقها على المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Based on consultations that we have conducted with delegations over the past weeks, we have made a minor revision to the sixth preambular paragraph. UN وبناء على المشاورات التي أجريناها مع الوفود خلال الأسابيع الماضية، أدخلنا تنقيحا بسيطا على الفقرة السادسة من الديباجة.
    The principles guiding the support are partnership with developing countries based on consultations and agreement and self-help efforts by the partner country. UN وتتمثل المبادئ الإرشادية للدعم في الشراكة مع البلدان النامية بناء على المشاورات والاتفاق مع البلد الشريك وجهوده في المساعدة الذاتية.
    203. The United Nations Integrated Strategy builds on consultations with the Governments of the region and the African Union as well as on the United Nations action plan for resilience-building in the Sahel. UN 203 - وتنبني استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة على المشاورات التي تتم مع حكومات المنطقة والاتحاد الأفريقي وكذلك على خطة عمل الأمم المتحدة بشأن بناء القدرة على التكيف في منطقة الساحل.
    199. The Doha negotiations between belligerents are complemented by a civil society track based on consultations among leaders of Darfurian communities. UN 199 - ويجري استكمال مفاوضات الدوحة بين المتحاربين بمسار المجتمع المدني القائم على المشاورات بين زعماء العشائر في دارفور.
    As emphasized in the report, the particular focus has been on the current situation in the Middle East, Iraq, Afghanistan and the Sudan, as well as on consultations on conflict prevention and the fight against terrorism. UN وكما أكد التقرير، كان هناك تركيز خاص على الأوضاع في الشرق الأوسط والعراق وأفغانستان والسودان، كما تركزت على المشاورات على منع نشوب الصراعات ومكافحة الإرهاب.
    Already the agenda set out in this report is a collective effort, since it is formulated and based on information received from various Governments in response to the questionnaire, in particular on priorities, as well as on consultations and submissions made by other actors working in the antitrafficking field. UN وجدول الأعمال المحدد في هذا التقرير هو بالفعل حصيلة جهود جماعية، حيث اعتمد في صياغته على المعلومات الواردة من مختلف الحكومات في ردها على الاستبيان، وبخاصة المعلومات المتعلقة بالأولويات وكذلك على المشاورات والإسهامات المقدَّمة من أطراف أخرى فاعلة تعمل في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    In this respect, it is proper to highlight the consultations that you engaged in with all Conference members. UN ومن المناسب في هذا الصدد تسليط الضوء على المشاورات التي أجريتموها مع جميع أعضاء المؤتمر.
    I have, however, been able to report to the members of my regional group as well as the coordinators of regional groups on the consultations which I have launched. UN غير أنني تمكنت من اطلاع أعضاء مجموعتي الإقليمية وكذلك منسقي المجموعات الإقليمية على المشاورات التي شرعت فيها.
    Pursuant to the consultations of His Excellency Mohammad Hosni Mubarak, President of the Arab Republic of Egypt, with Arab leaders, UN وبناءً على المشاورات التي أجراها فخامة الرئيس محمد حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية مع القادة العرب،
    23. The Secretariat, in its comments on the draft report, informed the Inspectors about the consultations held between management and staff: UN 23 - وقد أطلعت الأمانة العامة المفتشيْن، في تعليقاتها على مشروع التقرير، على المشاورات التي تجري بين الإدارة والموظفين:
    The CD report also requested me to keep the membership of the Conference informed of the consultations. UN وطلب مني في تقرير مؤتمر نزع السلاح أيضا أن أطلع أعضاء المؤتمر على المشاورات.
    The Special Committee has been kept informed of consultations and their outcomes through briefings in the aftermath to the referendum in Tokelau. UN وظلت اللجنة الخاصة على اطلاع على المشاورات ونتائجها من خلال الإحاطات الإعلامية في أعقاب إجراء الاستفتاء في توكيلاو.
    As a result of consultations with the Committee Bureau, he proposed a timetable. UN وبناء على المشاورات التي عقدها مع مكتب اللجنة، يقترح جدولا زمنيا لذلك.
    As a result of consultations between our two delegations, we have arrived at what we believe to be a positive conclusion. UN وبناء على المشاورات بين وفدينا، توصلنا إلى ما نعتقد أنه نتيجة إيجابية.
    4. As indicated in paragraph 125 of the proposed budget, the deployment of MINUTAC, which was subject to consultations with the Governments of Chad and the Central African Republic, was delayed, thus preventing the full utilization of the commitment authority. UN 4 - وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 125 من الميزانية المقترحة، فإن نشر بعثة الأمم المتحدة التحضيرية الذي كان متوقفا على المشاورات مع حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى قد تأخر، مما حال دون الاستخدام الكامل لسلطة الالتزام.
    Based on my consultations with delegations, I discern a growing consensus that the problem facing the Conference on Disarmament is a political problem. UN وبناء على المشاورات التي أجريتها مع الوفود، تبيّن لي وجود توافق متزايد في الآراء على أن المشكلة التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح هي مشكلة سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد