ويكيبيديا

    "على المشتبه فيه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a suspect
        
    • the suspect
        
    • nationality of the accused
        
    • the accused and
        
    • the acceptance of that
        
    A comment was made that custody over a suspect, however, should be in accordance with international law; the maxim male captus, bene detentus should have no application to the jurisdiction of the court. UN بيد أنه ورد تعليق مؤداه أن التحفظ على المشتبه فيه ينبغى أن يجرى وفقا للقانون الدولي؛ وينبغي ألا يطبق على اختصاص المحكمة المبدأ القائل بأن الاعتقال المعيب لا يبطل الاحتجاز.
    At any time after an investigation has been initiated, the Presidency may at the request of the Prosecutor issue a warrant for the provisional arrest of a suspect if: UN لهيئة الرئاسة أن تصدر بناء على طلب المدعي العام في أي وقت بعد بدء التحقيق، أمرا بالقبض بصفة مؤقتة على المشتبه فيه إذا:
    A comment was made that custody over a suspect, however, should be in accordance with international law; the maxim male captus, bene detentus should have no application to the jurisdiction of the Court. UN بيد أنه ورد تعليق مؤداه أن التحفظ على المشتبه فيه ينبغى أن يجرى وفقا للقانون الدولي؛ وينبغي ألا يطبق على اختصاص المحكمة المبدأ القائل بأن الاعتقال المعيب لا يبطل الاحتجاز.
    In those cases, the suspect was required to be arrested within 48 hours of the offence and legal proceedings were automatically instituted. UN ويتعين عندئذ بالضرورة إلقاء القبض على المشتبه فيه في خلال 48 ساعة من ارتكاب الفعل، وتبدأ الملاحقة تلقائياً.
    The proposal even shifts the burden of proof to the suspect. UN بل إن الاقتراح يحول عبء الإثبات على المشتبه فيه.
    The custodial State should be defined clearly as the State which actually had custody of the suspect, rather than a State which had issued arrest warrants. UN ويجب أن يكون التعريف الواضح للدولة المتحفظة هو أنها الدولة التي تتحفظ بالفعل على المشتبه فيه وليس الدولة التي أصدرت أمر القبض عليه.
    The legal basis for the provisional arrest of a suspect was also queried. UN وجرى السؤال أيضا عن اﻷساس القانوني ﻹلقاء القبض بصفة مؤقتة على المشتبه فيه.
    The legal basis for the provisional arrest of a suspect was also queried. UN وجرى السؤال أيضا عن اﻷساس القانوني ﻹلقاء القبض بصفة مؤقتة على المشتبه فيه.
    Moreover, due to the law mentioned above that prohibits a suspect from discussing his or her case with anyone other than the investigator or lawyer, detainees are not able to have visits from family members. UN وعلاوة على ذلك، فنظراً للقانون الوارد ذكره أعلاه والذي يحظر على المشتبه فيه مناقشة قضيته مع أحد غير المحقق أو المحامي، ليس بإمكان المعتقلين استقبال أفراد أسرهم.
    At any time after an investigation has been initiated, the Presidency may at the request of the Prosecutor issue a warrant for the arrest of a suspect before indictment if: UN لهيئة الرئاسة أن تصدر بناء على طلب المدعي العام، في أي وقت بعد بدء التحقيق، أمرا بالقبض على المشتبه فيه قبل توجيه التهمة اليه إذا:
    1. At any time after an investigation has been initiated, the Presidency may at the request of the Prosecutor issue a warrant for the arrest of a suspect before indictment if: UN ١ - يجوز لهيئة الرئاسة أن تصدر بناء على طلب المدعي العام، في أي وقت بعد بدء التحقيق، أمرا بالقبض على المشتبه فيه قبل صدور لائحة الاتهام، إذا:
    With reference to question 13, he asked whether the participation of defence counsel was allowed from the moment of a suspect's first apprehension. UN 40- وفيما يتعلق بالمسألة 13، فقد سأل عما إذا كانت مشاركة محامي الدفاع مسموحا بها ابتداء من لحظة إلقاء القبض على المشتبه فيه أول مرة.
    Regarding torture, it was beyond doubt that there was a real danger in the period immediately following the arrest of a suspect, for the police or the investigating authorities had a tendency to try to extract confessions by force or torture. UN وفيما يتعلق بالتعذيب، لا جدال في أن الخطر الحقيقي يكمن في الفترة التي تعقب إلقاء القبض على المشتبه فيه مباشرة لأن الشرطة أو السلطات المكلفة بالتحقيق تنحو إلى الحصول على الاعترافات عن طريق الإكراه أو التعذيب.
    The matter was reported to the police, who identified and arrested the suspect the same day. UN وأبلغت المسألة للشرطة التي قامت بالتعرف والقبض على المشتبه فيه في اليوم نفسه.
    Also, the crimes which are subject to prosecution by the International Criminal Court are very serious ones which draw world attention, and it may be expected that the pressure of world opinion to exact punishment of the suspect or defendant will become very great. UN كذلك فإن الجرائم التي تخضع لملاحقة المحكمة جرائم جد خطيرة وتجتذب اهتماما عالميا، ويمكن توقع أن يصبح ضغط الرأي العام العالمي من أجل فرض عقوبة على المشتبه فيه أو المدعى عليه ضغطا كبيرا جدا.
    In The Prosecutor v. Callixte Mbarushimana, an arrest warrant was issued and the suspect arrested during the reporting period. UN وفي قضية المدعي العام ضد س، ألكستي مباروشيمانا، فقد صدر أمر بإلقاء القبض على المشتبه فيه وتم اعتقاله خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    For any crime other than genocide, the court has jurisdiction if the State with custody of the suspect and the State on the territory of which the crime occurred have accepted the jurisdiction of the court with respect to the crime in question. UN فبالنسبة لكل الجرائم باستثناء جريمة إبادة اﻷجناس، ينعقد الاختصاص للمحكمة إذا قبلت الدولة المتحفظة على المشتبه فيه والدولــة التـي وقعت في إقليمها الجريمة اختصاص المحكمة في الجريمة المعنية.
    It was also noteworthy that jurisdiction could be accepted by either the State which had custody of the suspect or the State on whose territory the act in question occurred. UN وأشار إلى انه مما هو جدير بالملاحظة أن الاختصاص يمكن أن يقبل إما من جانب الدولة المتحفظة على المشتبه فيه وإما من جانب الدولة التي وقع في أراضيها الفعل موضوع القضية.
    To do so, it was said, would mean that neither the State that had lodged the complaint, nor the State which had custody of the suspect, nor the State on whose territory the act was committed, need have accepted the jurisdiction of the Court over the crime of genocide. UN وذكر أن من مؤدى عمل ذلك أن تنتفي الحاجة إلى إعلان قبول الدولة المقدمة للشكوى أو الدولة التي تتحفظ على المشتبه فيه أو الدولة التي ارتكب الفعل في أراضيها لاختصاص المحكمة بالنسبة لجريمة إبادة الأجناس.
    The interested States should encompass the territorial State, the custodial State, the State of nationality of the accused and the State of the nationality of the victim. UN وينبغي للدول صاحبة المصلحة أن تشمل الدولة التي وقع في اقليمها الفعل والدولة التي تتحفظ على المشتبه فيه والدولة التي يكون المشتبه فيه أحد رعاياها والدولة التي يكون المجني عليه أحد رعاياها .
    104. In this connection, one representative noted that the idea that the exercise of the jurisdiction of the Court with respect to a crime should be preconditioned on the acceptance of that jurisdiction by the State which had custody of the suspect raised the question of when a State had custody sufficient to ground the jurisdiction of the Court. UN ١٠٤ - وفي هذا الصدد، لاحظ ممثل أن الفكرة القائلة إن ممارسة اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة يجب أن تكون مشروطة بقبول ذلك الاختصاص من جانب الدولة التي تكون متحفظة على المشتبه فيه إنما تثير مسألة متى يكون تحفظ الدولة على المشتبه فيه كافيا لثبوت اختصاص المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد