ويكيبيديا

    "على المضي قدما في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to proceed with the
        
    • to further
        
    • to move forward on
        
    • to move forward in
        
    • to move forward with
        
    • to advance the
        
    • to pursue
        
    • to continue on
        
    • go on in
        
    • to move forward to
        
    • to move ahead with
        
    • to carry forward the
        
    • to move the
        
    • to proceed along
        
    • to move ahead in
        
    Maldives urged Kiribati to proceed with the implementation of its National Action Plan to eliminate gender-based violence. UN وحثت ملديف كيريباس على المضي قدما في تنفيذ خطة العمل الوطنية الرامية إلى القضاء على العنف القائم على نوع الجنس.
    The Committee encourages the Council and the Secretariat to further those efforts. UN وتشجع اللجنة الخاصة مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة على المضي قدما في تلك الجهود.
    The success we have achieved in past meetings continues to encourage us to move forward on the global health agenda. UN ولا يزال النجاح الذي حققناه في الاجتماعات السابقة، يشجعنا على المضي قدما في جدول أعمال الصحة العالمية.
    It is heartening for the international community to know that this body is willing and able to move forward in banning the production of fissile material. UN إذ يسعد المجتمع الدولي أن يعلم أن هذا المؤتمر عازم وقادر على المضي قدما في حظر انتاج المواد الانشطارية.
    The best approach would be either to use a very general formulation, or to stress the Organization's will to move forward with the Agreement. UN ويتمثل النهج الأفضل في استخدام صيغة عامة للغاية أو التأكيد على عزم المنظمة على المضي قدما في تنفيذ الاتفاق.
    Therefore, WTO members were strongly urged to advance the conclusion of the Doha Development Agenda. UN لذا، يحث أعضاء المنظمة بقوة على المضي قدما في اختتام جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    The resulting increased efficiency has encouraged such countries to pursue even more ambitious reform programmes, namely: UN وقد أدى ما نجم عن هذا من زيادة في الفعالية إلى تشجيع تلك البلدان على المضي قدما في وضع برامج إصلاح أكثر طموحا مثل:
    In most of their comments and responses, Governments encouraged the Commission to proceed with the project. UN وشجعت معظم تعليقات وردود الحكومات اللجنة على المضي قدما في مشروعها.
    He encouraged the Chair to proceed with the ideas he had developed in dialogue with the Chairs of the other Main Committees. UN وشجع الرئيس على المضي قدما في الأفكار التي طرحها في الحوار مع رؤساء اللجان الرئيسية الأخرى.
    Work is under way at the Fund to further reform and broaden its surveillance approach. UN ويجري العمل حاليا في الصندوق على المضي قدما في الإصلاح وتوسيع نهجه الرقابي.
    The various conferences being held on social issues demonstrated the resolve of the United Nations to further enhance social development and the will of the world community to take steps towards addressing current social ills. UN ولقد بينت المؤتمرات المختلفة المعقودة بشأن المسائل الاجتماعية عزم اﻷمم المتحدة على المضي قدما في تعزيز التنمية الاجتماعية وإرادة المجتمع العالمي باتخاذ خطوات من أجل معالجة المشاكل الاجتماعية الحالية.
    The completion of performance reviews of five regional fisheries management organizations since the Review Conference in 2006, and plans for six additional performance reviews have highlighted global determination to move forward on this process. UN وقد اتضح من استعراض أداء خمس من هذه المنظمات منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي في عام 2006، ومن عمليات الاستعراض الإضافية الست المقرر إجراؤها، التصميم العالمي على المضي قدما في هذه العملية.
    I regret the absence of progress and urge the two countries to move forward on this issue, which has a significant impact on enhancing border control. UN ويؤسفني عدم إحراز تقدم في ذلك، وأحث البلدين على المضي قدما في هذه المسألة التي تؤثر بشكل كبير في تعزيز مراقبة الحدود.
    Are we ever going to move forward in life or run backwards, like always? Open Subtitles الآن، من أجل لكم لاتخاذ قرار. نحن أي وقت مضى على المضي قدما في الحياة .. أو تشغيله إلى الوراء، كما هو الحال دائما؟
    We have been encouraged to move forward in presenting such a draft declaration by a number of Member States that share with us a belief in the growing need to embrace responsibilities and duties in the international setting. UN وقد شجعنا على المضي قدما في تقديم مشروع الإعلان هذا عدد من الدول الأعضاء التي تشترك معنا في الإيمان بالضرورة المتزايدة لتحمل مسؤوليات وواجبات في الإطار الدولي.
    He therefore urged the Committee to move forward with the concept. UN وبناء على ذلك يحث اللجنة على المضي قدما في هذا المفهوم.
    During her discussions with the Congolese authorities, she encouraged them to advance the implementation of national commitments under the Framework. UN وخلال مباحثاتها مع السلطات الكونغولية، شجعتها على المضي قدما في تنفيذ الالتزامات الوطنية الناشئة بموجب الإطار.
    The resulting increased efficiency has encouraged such countries to pursue even more ambitious reform programmes, namely: UN وقد أدى ما نجم عن هذا من زيادة في الفعالية إلى تشجيع تلك البلدان على المضي قدما في وضع برامج إصلاح أكثر طموحا مثل:
    It applauds the close coordination between the two sides and encourages them to continue on this path. UN ويشيد الاتحاد بالتنسيق الوثيق بين الجانبين ويشجعهما على المضي قدما في هذا الطريق.
    What kind of messed-up cognitive processes go on in that tiny little head of yours to make all that happen? Open Subtitles أي نوع من افسدت المتابعة العمليات المعرفية على المضي قدما في هذا الرأس الصغير للغاية لك لجعل كل ما يحدث؟
    In this context, the Committee expressed the hope that the Wye River Memorandum, signed on 23 October 1998, would be fully implemented, provide the much-needed impetus to the Oslo process and help the parties to move forward to the negotiations on permanent status issues. UN وفي هذا الصدد أعربت اللجنة عن أملها في أن تنفذ مذكرة واي ريفر، التي وقعت في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، تنفيذا كاملا، وأن توفر تلك المذكرة الزخم المطلوب بشدة لعملية أوسلو، وأن تساعد الطرفين على المضي قدما في المفاوضات المتعلقة بقضايا الوضع الدائم.
    Certainly, more efforts need to be made to strengthen the resolve of African countries to move ahead with their implementation of NEPAD. UN ومما لا شك فيه أنه من الضروري بذل جهود لتقوية تصميم البلدان الأفريقية على المضي قدما في تنفيذ الشراكة.
    We urge the President of the Assembly to carry forward the intergovernmental negotiations that were begun during its sixty-third session. UN ونحث رئيس الجمعية العامة على المضي قدما في المفاوضات بين الحكومات التي بدأت خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية.
    Enriching the document, including through continuing consultations with Belgrade, will help to move the local government reform process forward. UN ومن شأن إغناء الوثيقة، بطرق من بينها مواصلة المشاورات مع بلغراد، أن يساعد على المضي قدما في إصلاح الحكم المحلي.
    Ukraine is determined to proceed along the road of further intensification of the cooperation in this area. UN وتبدي أوكرانيا تصميمها على المضي قدما في زيادة تكثيف التعاون في هذا المجال.
    The Government of Rwanda was keen to move ahead in that direction and to ensure that activities at the regional level were linked with national activities. UN وحكومة رواندا حريصة على المضي قدما في هذا الاتجاه وكفالة ربط اﻷنشطة على الصعيد اﻹقليمي باﻷنشطة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد